"وإقامة العدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la administración de justicia
        
    • y administración de justicia
        
    • y la justicia
        
    • en la administración de justicia
        
    • y justicia
        
    • y la administración de la justicia
        
    • y de la administración de justicia
        
    • y de administración de justicia
        
    • y a la administración de justicia
        
    • y administrar justicia
        
    • y administración de la justicia
        
    • y a la justicia
        
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    El hostigamiento y la intimidación de los abogados defensores atenta contra el concepto básico de independencia de la profesión de abogado y la administración de justicia. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    Cursos sobre derechos humanos y administración de justicia UN الدورات الدراسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la verdad y la justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad; UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Cabe observar que, en el Canadá, las responsabilidades sustanciales en materia de orden público y justicia recaen en las autoridades provinciales y territoriales. UN وتجدر الإشارة إلى أن سلطات المقاطعات والسلطات الإقليمية تضطلع في كندا بمسؤوليات جسام عن إنفاذ القانون وإقامة العدل.
    La Oficina tiene a su cargo los servicios de gestión, la gestión financiera y la administración de justicia. UN ويضطلع المكتب بمسؤولية اﻷنشطة التالية: خدمات اﻹدارة، واﻹدارة المالية وإقامة العدل.
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢` تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    La Oficina tiene a su cargo los servicios de gestión, la gestión financiera y la administración de justicia. UN ويضطلع المكتب بمسؤولية اﻷنشطة التالية: خدمات اﻹدارة، واﻹدارة المالية وإقامة العدل.
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢` تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    El objetivo de tales informes es asistir al Gobierno en la investigación efectiva de las violaciones y en la aplicación de la Ley y la administración de justicia. UN والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل.
    El concepto puede analizarse desde el punto de vista del estilo de gestión, el papel de los representantes del personal y la administración de justicia. UN ويمكن تحليل المفهوم على أساس ما يلي: الأسلوب الإداري؛ ودور ممثلي الموظفين؛ وإقامة العدل.
    Recomendación 1. Creación de una Oficina de Solución de Controversias y administración de justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    El Mediador formaría parte de la Oficina de Solución de Controversias y administración de justicia. UN وتكون هذه الوظيفة جزءا من مكتب تسوية المنازعات وإقامة العدل.
    Recomendación 1: Creación de una Oficina de Solución de Controversias y administración de justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    Podrían ser más eficientes, pero su objetivo era la justicia, no el lucro y la justicia no siempre se podía alcanzar en forma eficiente. UN وباﻹمكان زيادة فعاليتها، ولكن هدفها هو اقامة العدل وليس تحقيق اﻷرباح، وإقامة العدل لا تتحقق دائما بصورة فعالة.
    Teniendo presente la importancia de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia como contribución fundamental para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Este destino debería abarcar la paz y la democracia y debería adjudicar igualdad de derechos y justicia a todos los ciudadanos iraquíes. UN وهذا المصير ينبغي أن يشمل السلام والديمقراطية، وتوفير حقوق متساوية وإقامة العدل لكل المواطنين العراقيين.
    Urge reforzar el imperio de la ley y la administración de la justicia en la región para ofrecer un entorno seguro y protegido a los que regresan y a los que se hallan desplazados en el interior del país. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا.
    Restricciones impuestas a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de la administración de justicia UN القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل
    En el ámbito de la protección de los derechos humanos, la persistencia de fallas en el sistema de seguridad pública y de administración de justicia sigue contribuyendo a la impunidad y debilita la vigencia del derecho a la seguridad personal y al debido proceso legal. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان، فإن استمرار أوجه القصور في نظام اﻷمن العام وإقامة العدل يرسخ من حالات اﻹفلات من العقاب ويقوض الممارسة الفعالة لحق اﻷشخاص في اﻷمن واﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Antes de que se produzca la escalada hasta el conflicto armado abierto, se manifiestan tensiones internas, intranquilidad y disturbios de distintos tipos, que a veces conducen al colapso del orden civil y de las instituciones, y que también afectan a los tribunales y a la administración de justicia. UN وقبل أن تتصاعد اﻷحداث لتتحول إلى نزاع مسلح واضح، تكون هناك توترات داخلية، وقلاقل واضطرابات من شتى اﻷنواع تفضي أحيانا إلى انهيار النظام المدني والمؤسسات وتؤثر أيضا على المحاكم وإقامة العدل.
    Los Estados deben garantizar que sus ordenamientos jurídicos sean conformes en todos los niveles a las normas internacionalmente aceptadas y puedan juzgar a los autores de crímenes internacionales y administrar justicia sin discriminaciones basadas en el género. UN يجب أن تكفل الدول أن تكون نظمها القانونية القائمة على جميع المستويات منسجمة مع القواعد المقبولة دولياً وأن تكون قادرة على البت في الجرائم الدولية وإقامة العدل بدون تحيز مستند إلى الجنس.
    La reunión estaba encaminada a realizar el seguimiento de las recomendaciones formuladas en la Conferencia de Durban en materia de acción afirmativa y proponer medidas que pudiesen mejorar la situación de las poblaciones de ascendencia africana en lo tocante en particular, a educación, empleo, salud y administración de la justicia. UN وهدف هذا الاجتماع إلى متابعة توصيات مؤتمر ديربان المتعلقة بالعمل الإيجابي، وذلك باقتراح تدابير من شأنها أن تحسن حالة السكان من أصل أفريقيا في ميادين التعليم والعمالة والصحة وإقامة العدل بصورة خاصة.
    Hace hincapié también en que los derechos procesales a una investigación, a la verdad y a la justicia son igualmente fundamentales para la percepción de reparación de las víctimas. UN كما يشدد على أن الحقوق الإجرائية في التحقيق ومعرفة الحقيقة وإقامة العدل لها نفس الأهمية المحورية في تصور الضحايا للجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more