"وإقرارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aprobación
        
    • y aprobar
        
    • y la aprobación
        
    • y apruebe
        
    • y aprobados
        
    • y aprobadas
        
    • y confirmación
        
    • aprobación de
        
    • aprobación y
        
    • su aprobación
        
    • y la validación
        
    • y aprueben
        
    • y aprobado
        
    • y validación
        
    • validación de
        
    Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de UN تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها
    Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de UN تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    La formulación, el examen y la aprobación del presupuesto de la Escuela Superior serían de la exclusiva competencia de la Escuela Superior, su Junta y el CAC. UN وتكون صياغة ميزانية كلية الموظفين واستعراضها وإقرارها اختصاصا حصريا لكلية الموظفين ومجلسها ولجنة التنسيق الإدارية.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    Sin embargo, el Presidente Gbagbo anunció su intención de velar por que todos los textos legislativos restantes fueran examinados y aprobados por la Asamblea Nacional en su período extraordinario de sesiones. UN غير أن الرئيس غباغبو أعلن أنه يعتزم ضمان نظر الجمعية الوطنية في جميع النصوص التشريعية وإقرارها لها في دورتها الاستثنائية.
    Los procesos de revisión, formulación y aprobación de los programas asignan un lugar primordial a la coordinación general de las actividades en materia de población. UN وتولي عمليات استعراض البرامج وصياغتها وإقرارها عناية فائقة للتنسيق الشامل لﻷنشطة السكانية.
    Los procesos de revisión, formulación y aprobación de los programas asignan un lugar primordial a la coordinación general de las actividades en materia de población. UN وتولي عمليات استعراض البرامج وصياغتها وإقرارها عناية فائقة للتنسيق الشامل لﻷنشطة السكانية.
    En el capítulo IV figura el proyecto de recomendación que se somete al examen y aprobación de la Junta. UN أما الفصل الرابع فيشمل مشروع التوصية المرفوعة إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها وإقرارها.
    Presentación de proyectos de ley a la Cámara de Representantes para su examen y aprobación UN تقديم مشاريع قوانين لمجلس النواب لمناقشتها وإقرارها
    Finalización y aprobación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقرارها
    El proyecto de estrategia también se presentará a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación. UN ومشروع الاستراتيجية معروض أيضا على المجلس التنفيذي للنظر فيها وإقرارها.
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    Instamos a esta Asamblea a examinar y aprobar ese documento. UN وأحث الجمعية العامة على النظر في هذه الوثيقة وإقرارها.
    La Junta tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de recomendación relacionado con este examen de política. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصيات المتعلقة باستعراض هذه السياسة وإقرارها.
    :: Se capacitó a los miembros del Comité y a otros funcionarios en la preparación y la aprobación de presupuesto, así como en la supervisión de su ejecución UN :: تدريب أعضاء اللجنة وموظفيها في ميدان إعداد الميزانية وإقرارها ورصد تنفيذها
    La Junta también recomendó que el PNUMA estableciera un plazo de espera razonable para el examen y la aprobación de los documentos de los proyectos. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    La Misión ha adoptado medidas para asegurar que todos los viajes imprevistos para los que no se hicieron consignaciones en el presupuesto estén plenamente justificados, revisados y aprobados caso por caso. UN قامت البعثة بتنفيذ تدابير لكفالة تبرير جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية، تبريرا كاملا واستعراضها وإقرارها في كل حالة على حدة.
    El apoyo para proyectos se siguió otorgando de acuerdo con las solicitudes evaluadas y aprobadas por ambas partes, Tokelau y Nueva Zelandia. UN وتواصل رصد الاعتمادات اللازمة لدعم المشاريع بالاستناد إلى الطلبات التي يقوم الطرفان، توكيلاو ونيوزيلندا بتقييمها وإقرارها.
    En todos los casos la Mesa concluyó que se satisfacía el criterio de tratarse de " los más altos dirigentes " y los autos de acusación se remitieron para su examen y confirmación, de conformidad con la regla 47 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN وقرر المكتب في جميع الحالات أن معيار الأقدمية مستوفي؛ وأحيلت لوائح الاتهام من أجل استعراضها وإقرارها عملاً بالقاعدة 47 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    En opinión de la Comisión, el nivel de actividades indica que es necesario examinar el proceso de formulación, aprobación y ejecución de proyectos. UN وترى اللجنة أن مستوى التنفيذ يشير إلى الحاجة إلى إعادة النظر في عملية صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها.
    No obstante, los presupuestos completos se someten a la consideración de la Asamblea General para su aprobación. UN ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها.
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la situación en África meridional respecto de la buena gestión de los asuntos públicos a la luz del examen y la validación de los informes de los países UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن حالة الأداء الحكومي في الجنوب الأفريقي: استعراض التقارير القطرية وإقرارها
    Por consiguiente, espera ahora que, antes de que se pongan en práctica las ideas del Secretario General, los Estados Miembros las examinen y aprueben en la Asamblea General. UN لذلك فإنه يأمل في أن تقوم الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، قبل تنفيذ أفكار اﻷمين العام، بدراستها وإقرارها.
    El mencionado Plan Regional ya ha sido formulado y deberá ser discutido y aprobado por la Asamblea Legislativa próximamente. UN وقد تم الانتهاء من وضع الخطة اﻹقليمية المذكورة. وسوف تعرض قريبا على البرلمان لمناقشتها وإقرارها.
    Además, el reembolso de los costos de transporte interior entrañaría dificultades para las Naciones Unidas en relación con las solicitudes de verificación y validación. UN ثم إن سداد تكاليف النقل الداخلي سيثير لﻷمم المتحدة صعوبات فيما يتعلق بطلبات مراجعة الحسابات وإقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more