Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
Designación de los arquitectos, ingenieros y constructores, y preparación y aprobación de | UN | تعيين المهندسين المعماريين والمهندسين ومديري البناء، وإعداد خطط التصميم وإقرارها |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
La formulación, el examen y la aprobación del presupuesto de la Escuela Superior serían de la exclusiva competencia de la Escuela Superior, su Junta y el CAC. | UN | وتكون صياغة ميزانية كلية الموظفين واستعراضها وإقرارها اختصاصا حصريا لكلية الموظفين ومجلسها ولجنة التنسيق الإدارية. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
Sin embargo, el Presidente Gbagbo anunció su intención de velar por que todos los textos legislativos restantes fueran examinados y aprobados por la Asamblea Nacional en su período extraordinario de sesiones. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن أنه يعتزم ضمان نظر الجمعية الوطنية في جميع النصوص التشريعية وإقرارها لها في دورتها الاستثنائية. |
Los procesos de revisión, formulación y aprobación de los programas asignan un lugar primordial a la coordinación general de las actividades en materia de población. | UN | وتولي عمليات استعراض البرامج وصياغتها وإقرارها عناية فائقة للتنسيق الشامل لﻷنشطة السكانية. |
Los procesos de revisión, formulación y aprobación de los programas asignan un lugar primordial a la coordinación general de las actividades en materia de población. | UN | وتولي عمليات استعراض البرامج وصياغتها وإقرارها عناية فائقة للتنسيق الشامل لﻷنشطة السكانية. |
En el capítulo IV figura el proyecto de recomendación que se somete al examen y aprobación de la Junta. | UN | أما الفصل الرابع فيشمل مشروع التوصية المرفوعة إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها وإقرارها. |
Presentación de proyectos de ley a la Cámara de Representantes para su examen y aprobación | UN | تقديم مشاريع قوانين لمجلس النواب لمناقشتها وإقرارها |
Finalización y aprobación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقرارها |
El proyecto de estrategia también se presentará a la Junta Ejecutiva para su examen y aprobación. | UN | ومشروع الاستراتيجية معروض أيضا على المجلس التنفيذي للنظر فيها وإقرارها. |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
Instamos a esta Asamblea a examinar y aprobar ese documento. | UN | وأحث الجمعية العامة على النظر في هذه الوثيقة وإقرارها. |
La Junta tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de recomendación relacionado con este examen de política. | UN | وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصيات المتعلقة باستعراض هذه السياسة وإقرارها. |
:: Se capacitó a los miembros del Comité y a otros funcionarios en la preparación y la aprobación de presupuesto, así como en la supervisión de su ejecución | UN | :: تدريب أعضاء اللجنة وموظفيها في ميدان إعداد الميزانية وإقرارها ورصد تنفيذها |
La Junta también recomendó que el PNUMA estableciera un plazo de espera razonable para el examen y la aprobación de los documentos de los proyectos. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها. |
El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. | UN | وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها. |
La Misión ha adoptado medidas para asegurar que todos los viajes imprevistos para los que no se hicieron consignaciones en el presupuesto estén plenamente justificados, revisados y aprobados caso por caso. | UN | قامت البعثة بتنفيذ تدابير لكفالة تبرير جميع أنشطة السفر غير المتوقعة، التي لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية، تبريرا كاملا واستعراضها وإقرارها في كل حالة على حدة. |
El apoyo para proyectos se siguió otorgando de acuerdo con las solicitudes evaluadas y aprobadas por ambas partes, Tokelau y Nueva Zelandia. | UN | وتواصل رصد الاعتمادات اللازمة لدعم المشاريع بالاستناد إلى الطلبات التي يقوم الطرفان، توكيلاو ونيوزيلندا بتقييمها وإقرارها. |
En todos los casos la Mesa concluyó que se satisfacía el criterio de tratarse de " los más altos dirigentes " y los autos de acusación se remitieron para su examen y confirmación, de conformidad con la regla 47 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقرر المكتب في جميع الحالات أن معيار الأقدمية مستوفي؛ وأحيلت لوائح الاتهام من أجل استعراضها وإقرارها عملاً بالقاعدة 47 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En opinión de la Comisión, el nivel de actividades indica que es necesario examinar el proceso de formulación, aprobación y ejecución de proyectos. | UN | وترى اللجنة أن مستوى التنفيذ يشير إلى الحاجة إلى إعادة النظر في عملية صياغة المشاريع وإقرارها وتنفيذها. |
No obstante, los presupuestos completos se someten a la consideración de la Asamblea General para su aprobación. | UN | ومع ذلك فالميزانيات الكاملة تقدم للجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la situación en África meridional respecto de la buena gestión de los asuntos públicos a la luz del examen y la validación de los informes de los países | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن حالة الأداء الحكومي في الجنوب الأفريقي: استعراض التقارير القطرية وإقرارها |
Por consiguiente, espera ahora que, antes de que se pongan en práctica las ideas del Secretario General, los Estados Miembros las examinen y aprueben en la Asamblea General. | UN | لذلك فإنه يأمل في أن تقوم الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، قبل تنفيذ أفكار اﻷمين العام، بدراستها وإقرارها. |
El mencionado Plan Regional ya ha sido formulado y deberá ser discutido y aprobado por la Asamblea Legislativa próximamente. | UN | وقد تم الانتهاء من وضع الخطة اﻹقليمية المذكورة. وسوف تعرض قريبا على البرلمان لمناقشتها وإقرارها. |
Además, el reembolso de los costos de transporte interior entrañaría dificultades para las Naciones Unidas en relación con las solicitudes de verificación y validación. | UN | ثم إن سداد تكاليف النقل الداخلي سيثير لﻷمم المتحدة صعوبات فيما يتعلق بطلبات مراجعة الحسابات وإقرارها. |