"وإقليمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y regionales en
        
    • y regionales de
        
    • y regional en
        
    • y regionales del
        
    • y regionales sobre
        
    • y regional de
        
    • Y SUBREGIONALES
        
    Se fomentarán las redes internacionales y regionales en este ámbito. UN وسيشجع إنشاء شبكات دولية وإقليمية في هذا المجال.
    Hemos prestado asistencia a elecciones generales y presidenciales, así como a elecciones locales y regionales en varios países en desarrollo. UN وقد دعمنا إجراء انتخابات عامة ورئاسية، وكذلك انتخابات محلية وإقليمية في عدد من البلدان النامية.
    - un proyecto para promover la adopción de medidas locales, nacionales y regionales en la esfera de la educación a fin de luchar contra la desertificación; UN :: مشروع لإجراءات محلية ووطنية وإقليمية في إطار التعليم في ميدان مكافحة التصحر؛
    Por otra parte, las organizaciones subregionales y regionales de África también han adoptado medidas destacables. UN ومن جهة أخرى، اتخذت أيضا منظمات دون إقليمية وإقليمية في أفريقيا تدابير مهمة.
    Hay otro desafío del que hay que ocuparse de manera prioritaria: la creación de una administración local y regional en las regiones liberadas de Al-Shabaab. UN والآن يجب إيلاء أولوية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في إنشاء إدارات محلية وإقليمية في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    Entre los más importantes grupos de destinatarios se encontraban las organizaciones nacionales y regionales del campo de la salud, las mujeres encargadas de la atención de salud y los movimientos de autoayuda de los distintos países. UN وأهم المجموعات التي تخاطبها هذه الشبكة تتكون من منظمات وطنية وإقليمية في الميدان الصحي، إلى جانب نساء يعملن بحقل الرعاية الصحية، فضلا عن منظمات أخرى من منظمات المساعدة الذاتية بالبلدان المعنية.
    A efectos de esa aplicación resultaba prioritario elaborar y poner en práctica planes de acción nacionales y regionales en varios países y regiones del mundo. UN وكان من أولويات هذا التنفيذ إعداد وتطبيق خطط عمل وطنية وإقليمية في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    :: La participación de las organizaciones internacionales y regionales en el proceso de solución pacífica del conflicto; UN :: مشاركة منظمات دولية وإقليمية في عملية التسوية السلمية للنزاع.
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por varios donantes. UN وتشمل الوثيقة اقتراحات بإدماج مشاريع أقاليمية وإقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    Existen varias organizaciones mundiales que trabajan en el ámbito de la discapacidad, con secciones nacionales y regionales en todo el mundo. UN وهناك عدد من المنظمات العالمية المعنية بمسألة الإعاقة التي لها فروع وطنية وإقليمية في أنحاء العالم.
    El documento incluye propuestas para fusionar proyectos interregionales y regionales en fondos fiduciarios plurianuales constituidos por varios donantes. UN وتشمل الوثيقة اقتراحات بإدماج مشاريع أقاليمية وإقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات.
    También se informó a los participantes de estudios monográficos e informes sobre proyectos nacionales y regionales en Argelia, Burkina Faso e Italia. UN كما اسُترعي انتباه المشاركين إلى دراسات حالات وتقارير عن مشاريع وطنية وإقليمية في إيطاليا وبوركينا فاسو والجزائر.
    La OMPI también participó en actividades globales y regionales en Indonesia, la República Islámica del Irán y Noruega sobre la preservación de las culturas tradicionales. UN وشاركت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضاً في مناسبات عالمية وإقليمية في إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والنرويج تتعلق بالحفاظ على الثقافات التقليدية.
    65. Se establecerían nodos nacionales y regionales en organizaciones para facilitar el acceso a todos los interesados. UN ٦٥ - ستنشأ عقد شبكية وطنية وإقليمية في المنظمات تيسر إمكانية الوصول لجميع اﻷطراف الفاعلة.
    En 1998 y 2001 se habían celebrado diez seminarios nacionales y regionales en África, Asia, Europa central y Sudamérica con objeto de divulgar las recomendaciones del ISAR acerca de la contabilidad y la presentación de informes ambientales. UN وفي عامي 1998 و2001، عُقدت عشر حلقات عمل وطنية وإقليمية في أفريقيا وآسيا ووسط أوروبا وأمريكا الجنوبية لنشر توصيات الفريق الحكومي الدولي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين.
    7. Consideramos necesario facilitar la concertación de acuerdos o tratados bilaterales y regionales en materia de cooperación judicial penal entre los países partes. UN 7 - نرى ضرورة تسهيل إبرام اتفاقات أو معاهدات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون القضائي الجنائي بين الدول الأطراف.
    De conformidad con su mandato, el MM apoya programas de acción nacionales, subregionales y regionales en África, Asia, América Latina y el Caribe. UN وتدعم الآلية العالمية، وفقاً لولايتها، برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Ese año se establecieron oficinas subregionales y regionales en África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe. UN كما شهد العام إنشاء مكاتب دون إقليمية وإقليمية في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    - Promoviendo y facilitando la creación de organismos locales y regionales de certificación en los países en desarrollo, sobre todo en los PMA. UN :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات ترخيص محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    - las actividades para promover y facilitar la creación de organismos locales y regionales de certificación en los países en desarrollo, sobre todo en los PMA; UN :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات تصديق محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛
    En atención a esas solicitudes, el FNUAP aprobó 26 proyectos por un total de 5 millones de dólares, que abarcan actividades a nivel nacional y regional, en la esfera de la salud reproductiva. UN وعلى سبيل الاستجابة، أقر الصندوق ٢٦ مشروعا يبلغ مجموع قيمتها ٥ ملايين دولار، وتغطي أنشطة قطرية وإقليمية في ميدان الصحة اﻹنجابية.
    Los miembros y miembros asociados hacen frente también a problemas nuevos y persistentes derivados de tendencias mundiales y regionales del desarrollo que afectan profundamente a las personas, las familias y las comunidades. UN ويواجه الأعضاء والأعضاء المنتسبون أيضا تحديات جديدة ومتواصلة من اتجاهات عالمية وإقليمية في مجال التنمية تؤثر بقدر كبير في الأفراد، والأسر والجماعات.
    Las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres en todo el mundo también han participado activamente en la campaña y organizado actividades nacionales y regionales sobre las esferas de especial preocupación. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    El Programa de las Naciones Unidas de capacitación en gestión de los casos de desastre, administrado por el PNUD, ayuda a aumentar la capacidad nacional y regional de gestión en casos de desastre mediante cursos prácticos nacionales y regionales en países expuestos a desastres. UN ويساعد برنامج التدريب على إدارة الكوارث، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث من خلال عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية في البلدان المعرضة للكوارث.
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN REGIONAL Y SUBREGIONALES DE ASIA UN التقدم المنجز في صياغة وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية في آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more