"وإلى المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a las organizaciones no gubernamentales
        
    • organizaciones no gubernamentales y otras
        
    • y a las ONG
        
    • y a organizaciones no gubernamentales
        
    • a organizaciones no gubernamentales competentes
        
    Comprenderá la aplicación de una estrategia de información para la Conferencia y el apoyo amplio a los preparativos a escala nacional y regional y a las organizaciones no gubernamentales. UN وستشمل هذه اﻷنشطة تنفيذ استراتيجية إعلامية بشأن المؤتمر، وتقديم دعم مكثف لﻷعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وإلى المنظمات غير الحكومية.
    El aumento del número de informes de Estados examinados anualmente dará lugar a nuevas solicitudes de ayuda a dicha organización y a las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وأضافت أنه ستضاف إليها طلبات إضافية وإلى المنظمات غير الحكومية الوطنية نظرا لزيادة عدد الدول التي يتم النظر في تقاريرها سنويا.
    Conforme a esa resolución, la principal tarea de la Oficina consiste en vigilar la situación de los derechos humanos y prestar asesoramiento a las autoridades gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales sobre las normas internacionales de derechos humanos y, posteriormente, contribuir a la ejecución de distintos proyectos de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. UN وعملا بالقرار المذكور أعلاه، تتألف المهمة الرئيسية للمكتب من رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية المعنية بمعايير حقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    v) Acontecimientos especiales. Celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino el 29 de noviembre en la Sede y organización de acontecimientos paralelos en Ginebra y Viena, así como asistencia a los centros de información de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras entidades para la organización de esa celebración; UN ' ٥ ' مناسبة خاصة: الاحتفال السنوي، في المقر، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، والترتيبات المتصلة بالاحتفالات المماثلة في جنيف وفيينا، وتقديم المساعدة إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وإلى المنظمات غير الحكومية في تنظيم هذا الاحتفال؛
    Sírvase proporcionar información sobre la ejecución del programa, incluidos los datos reunidos desde 2005 sobre la financiación proporcionada a las ONG en general y a las ONG de mujeres en particular. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة تنفيذ البرنامج، بما في ذلك البيانات التي تم جمعها منذ عام 2005 بشأن التمويل المقدم إلى المنظمات غير الحكومية عموما، وإلى المنظمات غير الحكومية النسائية على وجه الخصوص.
    Además, remite a las empresas que no proveen productos o servicios de utilidad para la Secretaría a otros organismos de las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales que pueden necesitar artículos parecidos. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة.
    f) Pedir a la secretaría del Decenio que comunique los resultados de la Conferencia a los comités nacionales y centros de coordinación del Decenio, a organizaciones no gubernamentales competentes, a las asociaciones científicas y técnicas pertinentes y al sector privado y que facilite el examen de la aplicación de la Estrategia de Yokohama y la planificación ulterior por parte de esas instituciones en el plano regional antes del año 2000; UN )و( يطلب من أمانة العقد إرسال نتائج المؤتمر إلى اللجان الوطنية وجهات التنسيق المتعلقة بالعقد، وإلى المنظمات غير الحكومية والجمعيات العلمية والتقنية ذات الصلة، وإلى القطاع الخاص، وتيسير استعراض تنفيذ استراتيجية يوكوهاما، وزيادة التخطيط من قبل هذه المؤسسات على الصعيد اﻹقليمي قبل عام ٢٠٠٠؛
    c) El fortalecimiento del apoyo sustantivo que se presta al Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; UN (ج) تقوية دعم فني إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛
    Por último, el Relator Especial desea pedir insistentemente a cada Estado que presente un informe acerca de su legislación sobre el racismo, y a las organizaciones no gubernamentales que faciliten al Alto Comisionado para los Derechos Humanos documentación o una síntesis sobre el estado de la cuestión del racismo y las medidas prácticas y concretas que permitan combatirlo eficazmente. UN وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يطلب بإلحاح إلى كل دولة تقديم بيان يوضح ما سنته من قوانين بشأن العنصرية، وإلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جميع الوثائق أو الدراسات المتعلقة بمسألة العنصرية والتدابير العملية والملموسة التي تتيح مكافحتها بصورة فعالة.
    g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen sobre su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana y formulen observaciones; UN ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛
    5. Invita a los institutos interregionales, regionales y asociados que cooperan con las Naciones Unidas en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y a las organizaciones no gubernamentales a que informen de su experiencia en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana e incluyen sus observaciones; UN ٥ - يطلب إلى المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية والمنتسبة التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وإلى المنظمات غير الحكومية أن تفيد عن خبراتها في مجال منع الجريمة في المدن وأن تبدي ملاحظاتها؛
    c) El fortalecimiento del apoyo sustantivo que se presta al Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; UN (ج) تعزيز الدعم الفني المقدم إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛
    El Pakistán reconoció los servicios meritorios de su población anciana con pensiones y subsidios, y el Paraguay concedió premios nacionales a las mejores organizaciones y asilos de ancianos, y a las organizaciones no gubernamentales, artistas y estudiantes que pudieran ilustrar mejor el tema de “Una sociedad para todas las edades”. UN وتعرب باكستان عن تقديرها للخدمات القيمة التي يقدمها كبار السن من السكان بمنحهم معاشات وضمانات تتواءم مع غلاء المعيشة؛ أما باراغواي فتقدم جوائز وطنية ﻷفضل منظمات ودور المسنين، وإلى المنظمات غير الحكومية والفنانين والطلاب الذين يبرعون في تصوير فكرة " مجتمع كل اﻷعمار " .
    Al margen de estos elementos de estrategia externa, el estudio propone medidas que podrían adoptarse a nivel internacional; entre estas últimas, las que se refieren a los órganos de derechos humanos y los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales conforman en sí mismas un programa articulado de iniciativas para el siglo XXI. UN وتقترح الدراسة، إلى جانب هذه العناصر الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية، تدابير يجب اتخاذها على المستوى الدولي؛ وإن التدابير التي تشير إلى هيئات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وإلى المنظمات غير الحكومية تشكل، في حد ذاتها، برنامج عمل واضحاً لمبادرات يمكن اتخاذها في القرن الحادي والعشرين.
    116. Deseo también expresar mi reconocimiento a los organismos de las Naciones Unidas en El Salvador y a las organizaciones no gubernamentales que han contribuido al proceso de paz, así como a todos los miembros de la ONUSAL por sus esfuerzos incansables, bajo la dirección de mis Representantes Especiales, el Sr. Iqbal Riza y, ahora, el Sr. Augusto Ramírez Ocampo, por restaurar la paz y lograr la reconciliación en El Salvador. UN ١١٦ - وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوكالات اﻷمم المتحدة في السلفادور وإلى المنظمات غير الحكومية التي ساهمت في العملية السلمية، وكذلك إلى جميع أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لجهودهم المخلصة تحت قيادة السيد إقبال ريزا ممثلي الخاص سابقا والسيد أوغوستو راميريز أوكامبو ممثلي الخاص حاليا من أجل استعادة السلم والتصالح في السلفادور.
    v) Acontecimientos especiales. Celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino el 29 de noviembre en la Sede y organización de acontecimientos paralelos en Ginebra y Viena, así como asistencia a los centros de información de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras entidades para la organización de esa celebración; UN ' ٥ ' مناسبة خاصة: الاحتفال السنوي، في المقر، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، والترتيبات المتصلة بالاحتفالات المماثلة في جنيف وفيينا، وتقديم المساعدة إلى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وإلى المنظمات غير الحكومية في تنظيم هذا الاحتفال؛
    iv) Actos especiales: celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino el 29 de noviembre en la Sede, organización de actos análogos en Ginebra y Viena, y prestación de asistencia a los centros de información de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras entidades; y otros actos especiales organizados a discreción del Comité (4); UN `4 ' مناسبات خاصة: الاحتفال السنوي، في المقر، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، والترتيبات المتصلة بالاحتفالات المماثلة في جنيف وفيينا، وتقديم المساعدة إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وإلى المنظمات غير الحكومية في تنظيم هذا الاحتفال؛ والمناسبات الأخرى التي تنظمها اللجنة حسب تقديرها (4)؛
    Con este proyecto también se pretende capacitar a las instituciones locales del gobierno, como el INAMU, PANI, CCSS, entre otras, y a las ONG para que puedan prevenir la trata y desarrollar políticas y servicios públicos para las víctimas de trata. (Fuente: OIM.) UN والمشروع مصمم أيضاً لتقديم التدريب إلى موظفي المنظمات الحكومية المحلية كالمعهد الوطني للمرأة، والوكالة الوطنية لرعاية الأطفال، وصندوق الضمان الاجتماعي، وإلى المنظمات غير الحكومية بغية تجهيزها لمنع الاتجار واستحداث خدمات وسياسات عامة من أجل ضحايا الاتجار (المصدر: المنظمة الدولية للهجرة).
    El UNFPA continuó apoyando al Ministerio y a organizaciones no gubernamentales importantes del ámbito de la salud, proporcionando productos básicos de salud reproductiva como medicamentos esenciales, artículos desechables y equipo. UN واستمر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في تقديم الدعم إلى وزارة الصحة وإلى المنظمات غير الحكومية الصحية الكبرى، وذلك بتوفير سلع الصحة الإنجابية، بما فيها الأدوية الضرورية والمواد الطبية المستهلكة والمعدات.
    f) Pedir a la secretaría del Decenio que comunique los resultados de la Conferencia a los comités nacionales y centros de coordinación del Decenio, a organizaciones no gubernamentales competentes, a las asociaciones científicas y técnicas pertinentes y al sector privado y que facilite el examen de la aplicación de la Estrategia de Yokohama y la planificación ulterior por parte de esas instituciones en el plano regional antes del año 2000; UN )و( يطلب من أمانة العقد إرسال نتائج المؤتمر إلى اللجان الوطنية وجهات التنسيق المتعلقة بالعقد، وإلى المنظمات غير الحكومية والجمعيات العلمية والتقنية ذات الصلة، وإلى القطاع الخاص، وتيسير استعراض تنفيذ استراتيجية يوكوهاما، وزيادة التخطيط من قبل هذه المؤسسات على الصعيد اﻹقليمي قبل عام ٢٠٠٠؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more