hasta la fecha se ha utilizado el transporte fluvial en 15 ocasiones, lo que ha reducido la presión sobre el transporte aéreo y ha permitido también reducir los costos. | UN | وإلى حد الآن تم القيام بـ 15 عملية نقل نهري مما أدى إلى تخفيض الضغط على النقل الجوي، كما نتجت عن ذلك وفورات. |
hasta la fecha, la Organización Mundial del Comercio no tiene una definición amplia de los bienes ambientales. | UN | وإلى حد الآن لا يتوافر للمنظمة تعريف شامل للسلع البيئية. |
hasta la fecha, todos los miembros del Comité Asesor tienen una tasa del 100% de asistencia a los períodos de sesiones. | UN | وإلى حد الآن بلغت نسبة حضور جميع أعضاء اللجنة 100 في المائة في جميع الدورات. |
Un total de 154 jóvenes participantes han completado hasta ahora cinco cursos intensivos en régimen de internado. | UN | وإلى حد الآن أكمل ما مجموعه 154 مشاركا شابا خمس دورات دراسية مقيمة مكثفة. |
hasta ahora tenemos 20 oradores en la lista. | UN | وإلى حد الآن عندنا 20 متحدثاً على القائمة. |
hasta el momento, los llamamientos expresados en los informes anteriores del Secretario General y en las principales conferencias de las Naciones Unidas para que se adopten medidas urgentes, no han surtido efecto. | UN | وإلى حد الآن لا يزال بغير جواب النداء الذي أصدرته تقارير سابقة للأمين العام ومؤتمرات رئيسية عقدتها الأمم المتحدة، من أجل اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد. |
En 1999, la sanción por el quebrantamiento de esta ley pasó a ser una multa administrativa, y hasta el momento solamente se llevó un caso a los tribunales. | UN | وفي عام 1999، أصبحت عقوبة خرق هذا القانون هي فرض غرامة إدارية، وإلى حد الآن لم تُرفع إلى المحاكم إلا قضية واحدة بهذا الشأن. |
hasta la fecha han presentado informes las siguientes Misiones Permanentes: Alemania, Belarús, la Federación de Rusia, el Iraq, Noruega y la República Islámica del Irán. | UN | وإلى حد الآن وردت تقارير من البعثات الدائمة التالية: الاتحاد الروسي، ألمانيا، جمهورية إيران الإسلامية، بيلاروس، العراق، النرويج. |
hasta la fecha han presentado informes las siguientes Misiones Permanentes: Alemania, Belarús, la Federación de Rusia, el Iraq, Noruega y la República Islámica del Irán. | UN | وإلى حد الآن وردت تقارير من البعثات الدائمة التالية: الاتحاد الروسي، ألمانيا، جمهورية إيران الإسلامية، بيلاروس، العراق، النرويج. |
hasta la fecha, se han preparado y puesto en marcha cuatro PASR en África, tres en Asia y tres en América Latina y el Caribe. | UN | وإلى حد الآن بلغ عدد برامج العمل دون الإقليمية التي تم إعدادها والبدء في تنفيذها، أربعة في أفريقيا وثلاثة في آسيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
hasta la fecha no se han creado dependencias de tratamiento del VIH/SIDA en los hospitales de las principales ciudades de 16 provincias, en violación de lo dispuesto en el párrafo 5 del Decreto presidencial relativo al fortalecimiento de la administración pública en materia de prevención del VIH/SIDA y la tuberculosis. | UN | وإلى حد الآن لم تقم المدن الرئيسية في ستة عشر إقليماً بإنشاء وحدات لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مستشفياتها مما يشكل انتهاكاً للفقرة 5 من الأمر الرئاسي " المتعلق بتعزيز الإدارة العامة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرض السل " . |
hasta ahora, ningún cantón ha hecho uso de esta posibilidad, es decir, nunca se ha adoptado una decisión conforme a la cual las obligaciones en materia de cultura se transferirían a algunos de los municipios o a la Federación. | UN | وإلى حد الآن لم يلجأ أي كانتون إلى هذه الإمكانية، أي أنه لم يُتَّخذ قرار إطلاقاً يقضي بنقل المسؤوليات في مجال الثقافة إما إلى البلديات أو إلى الاتحاد. |
Y hasta ahora no hemos podido... | Open Subtitles | فاتضح أنه فر من البلدة ...وإلى حد الآن لم نقدر |
Y hasta ahora, ha vivido con eso. | Open Subtitles | وإلى حد الآن ، لقد وفى بمقولته |
hasta el momento sólo se ha congelado una cuenta por un total aproximado de 4.000 dólares de los EE.UU. | UN | وإلى حد الآن لم يُجمّد سوى حساب واحد يحتوي على حوالي 000 4 من دولارات الولايات المتحدة. |
hasta el momento se han construido alrededor de 8.000 nuevas viviendas desde que se inició el programa. | UN | 136 - وإلى حد الآن تم تشييد ما يقرب من 000 8 منـزل جديد منذ بداية البرنامج. |