Sus actividades comprenden el suministro de sistemas informatizados de exploración y producción a empresas petroleras. | UN | ومن ضمن أعمالها أن تورد لشركات البترول نظماً تعتمد على الحاسوب في التنقيب عن النفط وإنتاجه. |
En el frente económico, estamos preparando al país para una nueva era basada en la prospección y producción de petróleo. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، فإننا نعد البلد لعصر جديد يقوم على أساس التنقيب عن النفط وإنتاجه. |
Esto hace que sea difícil determinar la magnitud de su cultivo y producción. | UN | وهذا يجعل تقدير حجم زراعته وإنتاجه أمرا صعبا. |
Las tendencias recientes de la Parte en relación con el consumo y la producción de sustancias controladas; | UN | الاتجاهات الحديثة العهد في استهلاك الطرف وإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة؛ |
Las tendencias recientes de la Parte en relación con el consumo y la producción de sustancias controladas; | UN | الاتجاهات الحديثة العهد في استهلاك الطرف وإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة؛ |
Por lo tanto, celebramos las iniciativas tendientes a prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de este tipo de arma. | UN | ولهذا نرحب بالمبادرات التي ترمــي الى فرض حظر على استعمال هذا النوع من اﻷسلحة وتخزينــه وإنتاجه ونقله. |
Por ello resulta difícil determinar la magnitud de su cultivo y producción. | UN | وهذا يجعل تقدير حجم زراعته وإنتاجه أمرا صعبا. |
La organización pide a la Comisión que en su informe a la Asamblea General tome nota de la exploración y producción petroleras en el Sáhara Occidental y condene esas actividades. | UN | وقالت إن منظمتها تطلب إلى اللجنة أن تشير إلى التنقيب عن النفط وإنتاجه في الصحراء الغربية وأن تدينه في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة. |
Las concesiones en condiciones favorables que los países de África ofrecen a las compañías petroleras, sumadas a los bajos costos de exploración y producción dimanantes de la evolución tecnológica, han seguido estimulando las actividades petroleras en la región. | UN | فالشروط الميسرة التي تمنح بها البلدان اﻷفريقية الامتيازات لشركات النفط إلى جانب انخفاض تكاليف التنقيب عن النفط وإنتاجه الراجع إلى التطورات التكنولوجية ظلا يشجعان اﻷنشطة النفطية في المنطقة. |
Las subvenciones estatales de las actividades de extracción y producción de combustibles fósiles limitan la viabilidad económica de las fuentes de energía renovables. | UN | 12 - وتعوق الإعانات الوطنية المقدمة لاستخراج الوقود الأحفوري وإنتاجه الصلاحية الاقتصادية لمصادر الطاقة المتجددة. |
No obstante, la producción de energía no contaminante se ve obstaculizada por las subvenciones a la extracción y producción de combustibles fósiles y la falta de reglamentos precisos en que se establezcan normas para la producción de energía no contaminante. | UN | غير أن إنتاج طاقة نظيفة يواجه عراقيل بسبب الإعانات التي تدعم صناعة استخراج الوقود الأحفوري وإنتاجه وبسبب عدم وجود قوانين واضحة تحدد معايير إنتاج طاقة نظيفة. |
De conformidad con estos acuerdos, la AOC obtuvo el derecho y responsabilidad exclusivos de las exploraciones petrolíferas, desarrollo y producción en la zona marítima de la zona neutral divida entre la Arabia Saudita y Kuwait. | UN | وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت. |
Precios y producción de petróleo en 2003 | UN | بـــاء - أسعار النفط وإنتاجه في عام 2003 |
Según el Secretario General, la preparación y producción del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad no habría sido posible sin el apoyo permanente de la Asamblea General. | UN | 118 - وأفاد الأمين العام بأن لم يكن في الإمكان إعداد المرجع وإنتاجه بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة. |
Está previsto que los precios y la producción de petróleo caigan en picado en 2009. | UN | ومن المتوقع أن تشهد أسعار النفط وإنتاجه انخفاضا حادا في عام 2009. |
Ambos países se han asegurado su posición en el sector energético por medio de la exploración y la producción de gas natural. | UN | وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه. |
Estudios internacionales recientes estiman que Honduras sufrirá un aumento de la temperatura, con la consecuente secuela de efectos negativos sobre su actividad agrícola y la producción en el campo. | UN | وتقدر الدراسات الدولية التي أجريت مؤخرا أن هندوراس ستعاني ارتفاعاً في الحرارة، مع ما ينجم عنه من آثار سلبية على النشاط الزراعي وإنتاجه في الريف. |
El Iraq es la excepción de las economías más diversificadas, dado que el aumento de los precios y la producción del petróleo incrementan los ingresos públicos. | UN | أما العراق فهو الاستثناء في الاقتصادات الأكثر تنوعا إذ يزيد ارتفاع أسعار النفط وإنتاجه عائدات الحكومة. |
Eso hace difícil determinar la magnitud del cultivo y la producción. | UN | وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه. |
La contracción de la demanda internacional del petróleo provocó un pronunciado descenso de los precios, la producción y los ingresos procedentes del petróleo en la región de la CESPAO. | UN | وأدى انخفاض الطلب الدولي على النفط إلى انخفاض أسعاره وإنتاجه وإيراداته في منطقة الإسكوا. |
El Estado reconoce el derecho de toda persona a condiciones de trabajo justas y satisfactorias y garantiza al trabajador una justa retribución de sus servicios o su producción " . | UN | وتعترف بحق كل شخص في التمتع بظروف عمل عادلة ومُرضية، وتكفل للعامل أجراً عادلاً مقابل خدماته وإنتاجه " . |
Ello dificulta evaluar el alcance de esa actividad y el de la producción de cannabis. | UN | وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه. |