"وإنتاجها ونقلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la producción y la transferencia
        
    La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Es un dirigente de larga data en el empeño de concertar un acuerdo internacional para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN فهو يتصدر الجهود منذ زمن طويل نحو إبرام اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Prohíbe el uso, la producción y la transferencia de las municiones en racimo. UN فهي تحظر استخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها ونقلها.
    Por lo tanto, apoyará las propuestas encaminadas a concluir un instrumento jurídicamente vinculante sobre el uso, la producción y la transferencia de estas minas. UN وعليه فإنه يدعم المقترحات الرامية إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن استخدام تلك الألغام وإنتاجها ونقلها.
    Esperamos que los Estados que todavía no están en condiciones de firmar la Convención tomen medidas provisionales para prohibir, restringir o suspender el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN ونرجو من الدول التي لا يسمح وضعها بعد بالتوقيع على الاتفاقية أن تتخذ تدابير مؤقتة لحظر أو تقييد أو تعليق استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    En consecuencia, mi delegación no desconoce la complejidad que caracteriza el logro de un acuerdo internacional que sirva para prohibir la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal, que también encierra repercusiones de índole financiera y técnica. UN ولذا يدرك وفدي التعقيــد الذي يكتنف تحقيق اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتخزينها، وإنتاجها ونقلها وهو اتفاق له كذلك آثار مالية وتقنية.
    La Alta Comisionada insta a los integrantes de las FARC-EP y del ELN a que cumplan las obligaciones internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonales. UN 139- وتطالب المفوضة السامية بأن يفي أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بالتزاماتهم الدولية التي تحظر استخدام الألغام المضادة للأشخاص وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    También apoyamos el proyecto de resolución A/C.1/51/L.46, presentado por los Estados Unidos de América, que tiene por objeto la aprobación de un acuerdo internacional que prohíba el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد كذلك مشروع القرار A/C.1/51/L.46 الذي عرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية، بهدف اعتماد اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    A principios de diciembre de este año Eslovenia se va a unir a quienes tienen la intención de firmar, en presencia del Secretario General, la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN وفي أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام ستنضم سلوفينيا الى من يزمعون التوقيع، بحضور اﻷمين العام، على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدميرها.
    148. La Alta Comisionada insta a los jefes y demás integrantes de las FARC-EP y del ELN a que cumplan las obligaciones internacionales que prohíben el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN 148- وتطالب المفوضة السامية بأن يفي أعضاء القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني بالالتزامات الدولية التي تحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    23. Hay que plantear de nuevo la necesidad de tener debidamente en cuenta la destrucción de las existencias de minas pertenecientes a agentes no estatales armados que se han comprometido a prohibir el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN 23- وأثيرت من جديد الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتدمير مخزونات الألغام التي تنتمي لجهات فاعلة مسلحة من غير الدول التي التزمت بحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    24. Se planteó de nuevo la necesidad de prestar la debida atención a la destrucción de las existencias de minas pertenecientes a agentes no estatales armados que se hubieran comprometido a prohibir el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN 24- وأثيرت من جديد الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لتدمير مخزونات الألغام التابعة لجهات فاعلة مسلحة من غير الدول التي التزمت بحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Recordando su resolución 51/45 S, de 10 de diciembre de 1996, en la que exhortó a los Estados a que procuraran decididamente concertar un acuerdo internacional eficaz y jurídicamente vinculante para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal, con miras a terminar las negociaciones lo antes posible, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٥/٥٤ قاف المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ الذي تحث فيه جميع الدول على السعي بهمة إلى إبرام اتفاق دولي فعال ومُلزم قانونا يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن،
    Declara, además, que la prohibición total del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal debe estar aparejada con políticas de estricto respeto de los convenios de desarme, en especial en lo relativo al control de armas estratégicas.” UN وتعلن أيضا أن الحظر الشامل لاستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها يجب أن تصاحبه سياسات امتثال صارم لاتفاقيات نزع السلاح، ولا سيما ما يتصل منها بتحديد اﻷسلحة الاستراتيجية " .
    Recordando su resolución 51/45 S, de 10 de diciembre de 1996, en la que exhortó a los Estados a que procuraran decididamente concertar un acuerdo internacional eficaz y jurídicamente vinculante para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal, con miras a terminar las negociaciones lo antes posible, UN وإذ تشير إلى قرارها ١٥/٥٤ قاف المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ الذي تحث فيه جميع الدول على السعي بهمـة إلى إبرام اتفاق دولي فعال ومُلزم قانونـا يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضيـة المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها بغية الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن،
    Sr. Berdennikov (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Hoy nuestra delegación desea referirse a una de las importantes cuestiones debatidas en la Primera Comisión: la prohibición del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN السيد بردينيكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يود وفـد بلـدي اليوم أن يثير إحدى المسائل الهامة التي تناقشها اللجنـة اﻷولـى، وهي حظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Sra. Albright (Estados Unidos de América) (interpretación del inglés): Siguiendo instrucciones del Presidente Clinton, me complace presentar hoy, en nombre de mi Gobierno y de más de seis docenas de patrocinadores, un proyecto de resolución (A/C.1/51/L.46) en el que se pide la concertación de un acuerdo internacional para prohibir el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN السيدة ألبرايت )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أن أقوم اليوم بتوجيه من الرئيس كلينتون، وبالنيابـة عن حكومـة بلدي وأكثر من ستين دولة مشاركة، بعرض مشروع قرار )A/C.1/51/L.46( يدعو إلى إبرام اتفاق دولي لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    14. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف، على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بمعايير الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال().
    14. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales. UN 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف، على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بمعايير الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال().
    17. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes acordaron seguir promoviendo la observancia universal de las normas de la Convención mediante la condena del empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal por agentes armados no estatales y la adopción de medidas apropiadas para ponerles fin. UN 17- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على مواصلة مساعيها للتشجيع على التقيد بقواعد الاتفاقية على نطاق العالم، وذلك بشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها من قبل الأطراف المسلحة من غير الدول وباتخاذ الخطوات المناسبة لوقف هذه الأعمال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more