"وإنتاجيتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la productividad
        
    • y productividad
        
    • la productividad y
        
    • y de su productividad
        
    • y su productividad
        
    • empleo y
        
    • su productividad y
        
    • productividad de
        
    Contar con sistemas confiables potenció la eficacia y la productividad del personal. UN وقد عزّزت النظم التي يمكن التعويل عليها كفاءة الموظفين وإنتاجيتهم.
    El objetivo de esta capacitación es reducir el tiempo de aprendizaje en el empleo y aumentar la eficacia y la productividad del personal con mayor rapidez. UN ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر.
    Ese retraso lamentable no debe continuar, ya que la seguridad es importante para mantener y mejorar el bienestar y la productividad de los funcionarios. UN وهذا التأخير المؤسف ينبغي ألا يستمر، إذ إن مسألتي السلامة والأمن مهمتان لحفظ وتعزيز رفاه الموظفين وإنتاجيتهم.
    Su misión es mejorar la calidad de vida de las personas con necesidades especiales y fomentar su dignidad, independencia y productividad. UN ورسالتها تحسين نوعية حياة السكان من ذوي الاحتياجات الخاصة، والحفاظ على كرامتهم واستقلالهم وإنتاجيتهم.
    En particular, es importante sopesar, por una parte, la libertad para despedir trabajadores rápidamente cuando cambia la coyuntura económica, y por la otra, el incentivo de capacitarlos para que aumenten su pericia y productividad. UN وبصفة خاصة، توجد مقايضة هامة بين حرية الاستغناء عن العمال بسرعة عندما تتغير الحالة الاقتصادية وحافز تدريب العمال لتحسين مهاراتهم وإنتاجيتهم العمالية.
    Así pues, una vez que desaparezca la crisis hará falta tiempo para recuperar la moral, la productividad y la eficacia del personal. UN ومن ثم، سوف يستلزم الأمر بعض الوقت عند انتهاء الأزمة لإعادة بناء معنويات الموظفين وإنتاجيتهم وكفاءتهم.
    27C.75 Los resultados que se han de lograr comprenden el establecimiento de políticas médicas uniformes para todo el sistema; el mejoramiento de la salud general de los funcionarios y de su productividad; la reducción del número de casos de incapacidad médica y de lesiones y enfermedades imputables al servicio; la protección de los planes de prestaciones del personal y la atención satisfactoria a los funcionarios. UN ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    La política de cierres ha destruido la economía y la productividad de los palestinos, impide la libre circulación e incrementa el desempleo. UN وقد دمرت سياسة الإغلاق اقتصاد الفلسطينيين وإنتاجيتهم وتحول دون حرية التنقل وتزيد البطالة.
    Sin la figura del Consejero del Personal, existe el riesgo de que el ambiente de trabajo se deteriore, lo que tendría efectos negativos en el bienestar y la productividad del personal. UN وينطوي عدم وجود مستشار للموظفين على خطر حدوث تنافر في بيئة العمل، يؤثر سلبا على رفاه الموظفين وإنتاجيتهم.
    Y eso es, enfáticamente, algo bueno para la salud, el bienestar y la productividad de personas que viven en climas más cálidos. TED وهذا بالطبع، أمر جيد بالنسبة لصحة الناس الذين يعيشون في الأجواء الأكثر دفئًا، ولسلامتهم وإنتاجيتهم.
    Informe de la CCAAP sobre los progresos alcanzados en el uso de la tecnología de la información en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y los efectos de esas tecnologías para los métodos de trabajo y la productividad del personal UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وأثر هذه التكنولوجيا على أساليب عمل موظفي الإدارة وإنتاجيتهم
    Así aumentará la cobertura y la productividad del personal de la oficina de servicio y se logrará resolver de manera eficiente y oportuna las preguntas y los problemas de los usuarios del ACNUR en todo el mundo. UN وسيتيح ذلك زيادة نطاق تحرك موظفي هذه الخدمة وإنتاجيتهم وسيضمن في الوقت ذاته تحقيق تسوية فعالة وفي الوقت المناسب للمسائل والمشاكل التي يثيرها مستخدمو المفوضية في سائر أنحاء العالم.
    " La importancia de la Convención para la protección, el empleo y la productividad de los migrantes " , Marie-Claire Caloz-Tschopp, Universidad de Lausanne UN " أهمية الاتفاقية في حماية المهاجرين وتشغيلهم وإنتاجيتهم " ، ماري - كلير كالوز - تشوب، جامعة لوزان
    " La importancia de la Convención para la protección, el empleo y la productividad de los migrantes " , Marie-Claire Caloz-Tschopp, Universidad de Lausanne UN " أهمية الاتفاقية في حماية المهاجرين وتشغيلهم وإنتاجيتهم " ، ماري - كلير كالوز - تشوب، جامعة لوزان
    En materia de traducción, los traductores han de lograr una mayor eficiencia y productividad mediante la utilización más frecuente y eficaz de la traducción asistida por computadora. UN وفي ميدان الترجمة التحريرية من المستهدف تحسين كفاءة المترجمين التحريرين وإنتاجيتهم بالاستفادة بشكل أكبر وأكفأ من أدوات الترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب.
    En materia de traducción, los traductores han de lograr una mayor eficiencia y productividad mediante la utilización más frecuente y eficaz de la traducción asistida por computadora. UN ويستهدف البرنامج الفرعي، في ميدان الترجمة التحريرية، تحسين كفاءة المترجمين التحريرين وإنتاجيتهم بالاستفادة بشكل أكبر وأكفأ من أدوات الترجمة التحريرية المدعومة بالحاسوب.
    iii) La promoción de la orientación individual, la asistencia y la educación de los empleados y sus familias para que logren un nivel razonable de motivación que entrañe a su vez un grado satisfactorio de rendimiento y productividad. UN `3 ' تعزيز إسداء المشورة للعاملين وأسرهم، ودعمهم وتثقيفهم، لحفزهم بدرجة معقولة على أن يكون مستوى أدائهم وإنتاجيتهم مرضياً.
    Durante el período de transición, la tarea principal del Departamento consistirá en garantizar que se asignen tiempo y recursos suficientes para mantener la capacidad, la productividad y la moral del personal. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيتمثل التحــدي الرئيسي الذي ستواجهـه اﻹدارة في ضمان استثمــار ما يكفي من الوقت والموارد فـي الحفـاظ على قدرات الموظفين وإنتاجيتهم ومعنوياتهم.
    27C.75 Los resultados que se han de lograr comprenden el establecimiento de políticas médicas uniformes para todo el sistema; el mejoramiento de la salud general de los funcionarios y de su productividad; la reducción del número de casos de incapacidad médica y de lesiones y enfermedades imputables al servicio; la protección de los planes de prestaciones del personal y la atención satisfactoria a los funcionarios. UN ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن.
    Asimismo se prestará atención a la ulterior elaboración de políticas y prácticas para conciliar las responsabilidades laborales y familiares de los funcionarios, con el objetivo de atraer y retener al personal más calificado y elevar su moral y su productividad. UN وسيولى الاهتمام أيضا إلى مواصلة وضع السياسات وتطوير الممارسات لدعم الموظفين في التوفيق بين عملهم ومسؤولياتهم اﻷسرية بغية اجتذاب أكثر الموظفين تأهيلا والاحتفاظ بهم ورفع معنوياتهم وإنتاجيتهم.
    f) Ayudar a las personas de edad que ya estén realizando actividades en el sector no estructurado a mejorar sus ingresos, su productividad y sus condiciones de trabajo; UN (و) مساعدة كبار السن الذين يعملون بالفعل في أنشطة القطاع غير الرسمي على تحسين دخولهم وإنتاجيتهم وظروف عملهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more