Se prevé que la Misión alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre que: | UN | يُتوقع أن تنجز البعثة أهدافها، وإنجازاتها المتوقعة على افتراض ما يلي: |
Se objeta, no obstante, que estos indicadores no reflejan la gama completa de necesidades y logros en materia de desarrollo. | UN | بيد أنه قيل إن هذه المؤشرات لا تعبر عن اﻹطار الكامل لاحتياجات التنمية وإنجازاتها. |
- Proporcionar información periódica y accesible sobre las metas, actividades y logros de la organización. | UN | ● تقديم معلومات منتظمة وميسورة بشـــأن أهداف المنظمة وأنشطتها وإنجازاتها. |
El Departamento de Información Pública debe difundir ampliamente información con respecto al papel y los logros de las Naciones Unidas. | UN | لذلك يتعين على إدارة الإعلام أن تكفل نشرا واسعا جدا للمعلومات المتعلقة بدور منظمة الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
Ambas carpetas abarcan el origen, los ideales y objetivos, y las actividades y los logros de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن الملفان نشأة اﻷمم المتحدة ومثلها العليا وغاياتها وأنشطتها وإنجازاتها. |
Rwanda siempre ha otorgado importancia especial a la cooperación internacional, a la que debe gran parte de su progreso, su desarrollo y sus logros. | UN | ورواندا تولي على الدوام أهمية خاصة للتعاون الدولي، الذي تدين له بالكثير من تقدمها وتنميتها وإنجازاتها. |
Esperamos que Suriname se sume a los esfuerzos y logros de la región en cuanto a la realización de cambios positivos. | UN | ونأمل أن تنضم سورينام إلى جهود المنطقة وإنجازاتها ﻹنجاز هذه التغيرات اﻹيجابية. |
Para que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes, es preciso explicar sus objetivos y logros al hombre de la calle en todas las partes del mundo. | UN | فإذا ما أريد للأمم المتحدة أن تبقى مواكبة للتطورات، توجب شرح أهدافها وإنجازاتها لعامة الناس في جميع أنحاء العالم. |
Durante la Conferencia, los países Partes afectados intercambiarán sus experiencias y logros y se comunicarán las limitaciones con que tropiezan para aplicar la Convención. | UN | وستقوم البلدان الأطراف المتضررة خلال المؤتمر بتبادل خبراتها وإنجازاتها والمعوقات التي تواجهها في تنفيذ الاتفاقية. |
Los Estados Partes pueden intensificar la cooperación con estas organizaciones internacionales y sacar pleno partido de sus recursos y logros. | UN | وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها. |
Los Estados Partes pueden intensificar la cooperación con estas organizaciones internacionales y sacar pleno partido de sus recursos y logros. | UN | وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها. |
Se prevé que la Misión alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que : | UN | يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض ما يلي: |
Las actividades de información pública de la UNU tienen por objeto dar a conocer al público los programas y los logros académicos de la Universidad. | UN | وتستهدف أنشطة شؤون اﻹعلام التي تضطلع بها الجامعة رفع إمكانية اطلاع الناس على برامج الجامعة اﻷكاديمية وإنجازاتها. |
Éste se refleja plenamente en un resultado previsto genérico que apunta al logro de un reconocimiento mayor y un apoyo más enérgico del mandato, las metas y los logros de las Naciones Unidas. | UN | ويتجسﱠد هذا الهدف بشكل كامل في نتيجة عامة تتمثل في كسب اعتراف متزايد ودعم أقوى لولاية اﻷمم المتحدة وغاياتها وإنجازاتها. |
El Secretario General y el Comisionado General del OOPS pasarán revista a la labor y los logros del Organismo durante los últimos 50 años. | UN | وسيناقش اﻷمين العام والمفوض العام للوكالة أعمال اﻷونروا وإنجازاتها خلال السنوات الخمسين الماضية. |
Además, en la televisión local había un programa semanal sobre las actividades y los logros de la mujer en ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض برنامج عن المرأة كل أسبوع على التليفزيون المحلي يصور أنشطة المرأة وإنجازاتها في ذلك البلد. |
Informe del Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas sobre la labor y las actividades realizadas y los logros alcanzados | UN | تقرير مدير كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة عن أعمال الكلية وأنشطتها وإنجازاتها |
Adoptemos resoluciones que apoyen el proceso de paz y sus logros e indiquen el deseo de un futuro mejor. | UN | فلنعتمد قرارات تدعم عملية السلم وإنجازاتها ولنعرب عن الرغبة في مستقبل أفضل. |
Reunión mensual de todo el personal, con inclusión de todas las categorías, con fines de información y examen, sobre todos los aspectos de la Escuela Superior y sus logros | UN | اجتماع شهري لكافة الموظفين، بغض النظر عن مركزهم، للاطلاع على جميع جوانب عمل الكلية وإنجازاتها ومناقشة ذلك |
El diálogo de alto nivel se inaugura con la proyección de una breve presentación conmemorativa en vídeo con imágenes sobre la historia, los logros y el legado de la Comisión. | UN | وافتُتِح الحوار الرفيع المستوى بعرض فيديو تذكاري موجز يتضمن صورا عن تاريخ اللجنة وإنجازاتها وعن الإرث الذي خلفته. |
El Comité remite todos los años a Su Alteza el Príncipe Heredero un informe en el que da cuenta de sus actividades y de sus logros, y formula las recomendaciones que considera necesarias para alcanzar sus objetivos. | UN | وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريرا سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) evaluó la actuación y los resultados de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). | UN | قيَّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أداء بعثة الأمم المتحدة في السودان وإنجازاتها. |
Una breve visión general de la colaboración y de los logros de las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad en el último año evidencia el alcance y la profundidad de la labor en curso. | UN | ويكشف استعراض موجز لدور الأمم المتحدة وإنجازاتها في مجال السلام والأمن في العام المنصرم مدى نطاق وعمق العمل الجاري. |