"وإنشاء قاعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la creación de una base
        
    • el establecimiento de una base
        
    • y crear una base
        
    • y elaborando una base
        
    • y una base
        
    • establecer una base
        
    • una base de
        
    • y de una base
        
    • estableciendo una base
        
    • la elaboración de una base
        
    • y cree una base
        
    • creando una base
        
    • la creación de bases
        
    • y creación de una base
        
    • el desarrollo de una base
        
    :: Asistencia en la instalación del laboratorio de ciencia forense y en la creación de una base de datos central de huellas dactilares para la policía UN :: تقديم المساعدة في إقامة مختبر لعلوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة
    Asistencia en la instalación del laboratorio de ciencia forense y en la creación de una base de datos central de huellas dactilares para la policía UN تقديم المساعدة في إقامة مختبر علوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة
    Se había expresado enérgico apoyo por la informatización y el establecimiento de una base de datos, que sería un importante paso hacia el funcionamiento efectivo de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأعرب عن تأييد ملحوظ للحوسبة وإنشاء قاعدة بيانات، مما يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في اﻷداء الفعال للهيئات التعاهدية.
    La etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad. UN وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
    j) Paliando la falta de datos actualizados, fidedignos y desglosados por sexos, incluso intensificando los esfuerzos por que el trabajo no remunerado de la mujer figure en las estadísticas oficiales, y elaborando una base de investigación sistemática y comparativa sobre la mujer rural que sirva para orientar las decisiones en materia de políticas y programas; UN (ي) التصدي لمسألة انعدام البيانات المناسبة التوقيت والموثوق بها والمفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المأجور في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقابلة للمقارنة عن المرأة الريفية يمكن أن توفر معلومات لاتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    El subprograma se centrará en cuatro esferas principales, a saber, el desarrollo de los recursos humanos, el desarrollo institucional, el transporte regional y los enlaces y la facilitación de las comunicaciones, y una base de datos sobre el transporte y las comunicaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات أساسية، هي تنمية الموارد البشرية، وتطوير المؤسسات، وشبكات النقل والاتصالات اﻹقليمية وسبل تيسيرها، وإنشاء قاعدة بيانات للنقل والاتصالات.
    En Turquía, el Instituto Nacional de Estadística había presentado al FNUAP una propuesta de proyecto para desarrollar la capacidad de análisis de datos del Instituto y establecer una base de datos sobre migración internacional en Turquía. UN وفي تركيا، قدم المعهد الحكومي لﻹحصاء مشروع اقتراح إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتطوير قدرة المعهد على تحليل البيانات وإنشاء قاعدة بيانات للهجرة الدولية في تركيا.
    Entre ellos se encuentra la formulación de legislación de evaluación del efecto ambiental y la creación de una base de datos nacional sobre el medio ambiente con coordenadas espaciales para integrar los resultados de las inspecciones de recursos terrestres y marinos. UN وهذه تشتمل على ايجاد تشريعات لتقييم اﻷثر البيئي، وإنشاء قاعدة بيانات بيئية على الصعيد الوطني ﻹدماج النتائج المترتبة على عمليات مسح الموارد البرية والبحرية.
    ii) Establecer, de ese modo, lazos de colaboración entre los participantes en el curso que favorezcan el crecimiento de las empresas y la creación de una base muy importante de empresarios competentes y comprometidos que constituya el motor del programa y garantice el éxito de sus sucesivas etapas. UN ' ٢ ' القيام، عن طريق حلقات العمل، بإنشاء روابط تيسر نمو المشاريع وإنشاء قاعدة هامة من منظمي المشاريع اﻷكفاء الملتزمين الذين يصبحون قوة البرنامج الدافعة التي تكفل تنفيذ المراحل اللاحقة بنجاح.
    El nuevo sistema también incorporará las reformas en la esfera de los recursos humanos, como por ejemplo la planificación de actividades de capacitación y el desarrollo de las perspectivas de carrera, así como la creación de una base de datos sobre los empleados. UN كما يشمل النظام الجديد إصلاحات تركز على الموارد البشرية مثل التدريب وتخطيط التطور الوظيفي، وإنشاء قاعدة بيانات للمستخدمين.
    Son ridículas las afirmaciones argentinas sobre un gran aumento del poderío militar y el establecimiento de una base nuclear. UN وما تقوله الأرجنتين عن الحشود العسكرية الهائلة وإنشاء قاعدة نووية مثير للسخرية.
    La eficacia, la sostenibilidad y la capacidad productiva operacional a largo plazo puede lograrse mediante la inversión en infraestructura para el desarrollo, el fortalecimiento de las instituciones económicas y el establecimiento de una base tecnológica viable. UN ويمكن تحقيق الكفاءة التنفيذية والاستدامة والقدرة الإنتاجية في الأجل الطويل عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للتنمية، وتعزيز المؤسسات الاقتصادية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية مجدية.
    Se señalaron los progresos logrados respecto de la elaboración de un régimen jurídico para las actividades en la Zona, la continuación de la investigación científica marina en la Zona y el establecimiento de una base de datos técnicos en la sede de la Autoridad. UN وجرى التنويه بالتقدمُ المحرز في وضع إطار قانوني للأنشطة المضطلَع بها في المنطقة، ومواصلةُ البحث العلمي البحري في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات فنية للمعلومات في مقر السلطة.
    La elaboración del mecanismo de información exige destacar a especialistas en minas en el país y crear una base de datos sobre minas con capacidad de levantamiento. UN ويتطلب إنشاء آلية للمعلومات إيفاد اخصائيين في اﻷلغام إلى البلد وإنشاء قاعدة بيانات عن اﻷلغام ذات قدرات على رسم الخرائط.
    Confeccionar perfiles de los donantes y asociados y crear una base de datos de información; UN تحديد خصائص المانحين والشركاء؛ وإنشاء قاعدة بيانات للمعلومات؛
    l) Paliando la falta de datos actualizados, fidedignos y desglosados por sexos, incluso intensificando los esfuerzos por que el trabajo no remunerado de la mujer figure en las estadísticas oficiales, y elaborando una base de investigación sistemática y comparativa sobre la mujer rural que sirva para orientar las decisiones en materia de políticas y programas; UN " (ل) التصدي لمسألة انعدام البيانات المناسبة التوقيت والموثوق بها والمفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المأجور في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقابلة للمقارنة عن المرأة الريفية يمكن أن توفر معلومات لاتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    El subprograma se centrará en cuatro esferas principales, a saber, el desarrollo de los recursos humanos, el desarrollo institucional, el transporte regional y los enlaces y la facilitación de las comunicaciones, y una base de datos sobre el transporte y las comunicaciones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات أساسية، هي تنمية الموارد البشرية، وتطوير المؤسسات، وشبكات النقل والاتصالات اﻹقليمية وسبل تيسيرها، وإنشاء قاعدة بيانات للنقل والاتصالات.
    ii) La viabilidad de restringir la fabricación y el comercio de esas armas a los fabricantes y tratantes autorizados por los Estados, y de establecer una base de datos sobre esos fabricantes y tratantes autorizados; UN ' ٢` جدوى تقييد تصنيع هذه اﻷسلحة والاتجار فيها ليقتصرا على المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك من قبل الدول، وإنشاء قاعدة بيانات لهؤلاء المصنعين والتجار المأذون لهم بذلك؛
    Habitualmente comprenden la elaboración de indicadores convenidos y de una base de datos compartida. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    El departamento también ha reforzado su oficina de proyectos añadiendo personal de contratación local y estableciendo una base de datos de los proyectos. UN وقامت الإدارة أيضا بتعزيز مكتب المشاريع التابع لها بإضافة بعض الموظفين المحليين وإنشاء قاعدة بيانات مشاريعية.
    Entre los esfuerzos realizados se incluye la elaboración de criterios técnicos para la exploración en análisis efectuados en el mar y en el laboratorio y para la experimentación, la preparación de muestras uniformes y la elaboración de una base de datos. UN وتشمل الجهود وضع معايير تقنية للاستكشاف في البحار وإجراء تحليلات وتجارب في المختبر، وإعداد عينات قياسية وإنشاء قاعدة بيانات.
    El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها.
    Se presta apoyo al programa facilitando información, creando una base de datos, con seminarios y con incentivos financieros. UN ويتم دعم البرنامج من خلال تقديم المعلومات، وإنشاء قاعدة بيانات، وتنظيم حلقات دراسية، وتقديم حوافز مالية.
    Los participantes aprobaron dos recomendaciones: una sobre medidas en los planos nacional e internacional contra el tráfico ilícito de objetos pertenecientes al patrimonio cultural de las naciones y otra sobre el mejoramiento del intercambio de información y la creación de bases de datos. UN واعتمد المشتركون توصيتين: تتعلق الاولى بالتدابير الوطنية والدولية الواجب إتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع بممتلكات تراث الدول الثقافي، والثانية بتحسين تبادل المعلومات وإنشاء قاعدة بيانات.
    :: Tratados modelo de extradición para la concertación de arreglos con Estados que supeditan la extradición a la existencia de un tratado y creación de una base de datos sobre tratados; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن تسليم المجرمين من أجل إبرام ترتيبات مع الدول التي تستند إلى المعاهدات وإنشاء قاعدة بيانات بشأن المعاهدات؛
    Los proyectos que se están ejecutando en Cabo Verde con asistencia de Luxemburgo están comprendidos principalmente en las esferas de la salud, el desarrollo de una base de datos económicos, la energía y la ayuda alimentaria. UN والمشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في الرأس اﻷخضر بمساعدة لكسمبرغ معظمها في مجالات الصحة وإنشاء قاعدة بيانات اقتصادية والطاقة الكهربائية والمساعدة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more