"وإنشاء مناطق خالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la creación de zonas libres
        
    • el establecimiento de zonas libres
        
    • y a las zonas libres
        
    • crear zonas libres
        
    • y establecimiento de zonas libres
        
    • y el desarrollo de las zonas libres
        
    • y establecer zonas libres
        
    la creación de zonas libres de armas nucleares es la manera óptima de obtener garantías de seguridad adicionales para los países no poseedores de armas nucleares. UN وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو الوسيلة المثلى للحصول على ضـمانات أمنية إضافيـة للبلدان غير النووية.
    la creación de zonas libres de armas nucleares es el mejor camino que pueden emprender los Estados para obtener garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو أفضل طريقة للدول لتلقي ضمانات أمن ملزمة قانونا.
    la creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz han significado también valiosas contribuciones en favor del desarme. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو مناطق سلام أسهم إسهاما قيما أيضا في نزع السلاح.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Existe una relación evidente entre el régimen de salvaguardias del OIEA y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وأضاف أن هناك علاقة واضحة بين نظام ضمانات الوكالة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    b) Aplicación de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, a las salvaguardias y a las zonas libres de armas nucleares; UN (ب) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛
    la creación de zonas libres de armas nucleares es una forma importante de consolidar la paz y la seguridad en el mundo y en todas las regiones, incluido el Oriente Medio. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط.
    la creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, particularmente en el Oriente Medio, será una contribución importante a la paz y la seguridad UN وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في الشرق الأوسط، يعد إسهاما هاما في السلام والأمن الدوليين.
    la creación de zonas libres de armas nucleares es una cuestión especialmente importante en el proceso de fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مسألة هامة خصوصاً في عملية تعزيز الأمن الدولي.
    la creación de zonas libres de armas nucleares está plenamente de acuerdo con el ideal de un mundo libre de armas nucleares. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يُظهر التأييد التام للمثل الأعلى لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Felicitándose de las últimas iniciativas tomadas en la esfera del desarme y de la limitación de armamentos, en particular la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de la creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo, UN وإذ يرحب بآخر التطورات في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، بما في ذلك توقيع المعاهدة المتعلقة بفرض حظر كامل على التجارب النووية وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في بقاع مختلفة من العالم،
    La prórroga indefinida del TNP, la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la creación de zonas libres de armas nucleares en muchas regiones del mundo representan medidas alentadoras en la esfera del desarme nuclear. UN ويمثل التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في العديد من أنحاء العالم، خطوات تجد الترحيب في ميدان نزع السلاح.
    El desarme nuclear mundial y regional y la creación de zonas libres de armas nucleares contribuyen indudablemente a la materialización del objetivo del desarme y la no proliferación nucleares, así como a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا شك أن نزع السلاح النووي الإقليمي وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعدان على بلوغ هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وصون السلام والأمن الدوليين.
    el establecimiento de zonas libres de armas nucleares según lo dispuesto en el artículo VII del Tratado contribuye más aún a su fortalecimiento. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة يُسهم كذلك في تعزيزها.
    el establecimiento de zonas libres de armas nucleares según lo dispuesto en el artículo VII del Tratado contribuye más aún a su fortalecimiento. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة يُسهم كذلك في تعزيزها.
    Entre los temas prioritarios previstos a este respecto se cuentan las consecuencias socioeconómicas de los gastos militares y del desarme, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, etc.; UN ومن المتوخى أن تتضمن المواضيع ذات اﻷولوية في ذلك السياق النتائج الاجتماعية والاقتصادية للنفقات العسكرية ونزع السلاح، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وما الى ذلك؛
    También queda mucho por hacer sobre otras cuestiones clave, incluyendo el fortalecimiento de las garantías de seguridad nuclear y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN كما أن هناك الكثير مما ينبغي عمله بصدد قضايا رئيسية أخرى، بما في ذلك الضمانات اﻷمنية المعززة في المجال النووي، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    b) Aplicación de las disposiciones del Tratado relativas a la no proliferación de las armas nucleares, a las salvaguardias y a las zonas libres de armas nucleares; UN (ب) تنفيذ أحكام المعاهدة ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛
    Mi país cree firmemente en la necesidad de eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. También creemos en la necesidad de crear zonas libres de armas nucleares. UN وتؤمن بلادي إيمانا راسخا بأهمية نزع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, Polonia sigue opinando que el proceso de creación y establecimiento de zonas libres de armas nucleares debe ajustarse estrictamente al derecho internacional y a las directrices aprobadas por la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, celebrada en 1998. UN 22 - غير أن بولندا لا تزال تعتقد في الوقت ذاته أن عملية إقامة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن تتم في ظل الانسجام الدقيق مع القانون الدولي والمبادئ التوجيهية المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 1998.
    El final de la guerra fría, que permitió reducciones bilaterales de los armamentos, y el desarrollo de las zonas libres de armas nucleares convencieron a las partes en el Tratado de que podían prorrogarlo indefinidamente. UN فانتهاء الحرب الباردة، الذي سمح بإجراء تخفيضات ثنائية في الأسلحة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أقنَع أطراف المعاهدة بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    La oradora apoya la celebración de debates para codificar las garantías negativas de seguridad sobre una base jurídicamente vinculante y establecer zonas libres de armas nucleares. UN ودعمت المناقشات المتعلقة بتقنين الضمانات الأمنية السلبية على أساس ملزم قانوناً، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more