Financiación de actividades para el fortalecimiento de la ordenación del medio, en particular el fortalecimiento de la capacidad para la evaluación ambiental, la formulación y aplicación de políticas. | UN | تأمين التمويل اللازم ﻷنشطة تعزيز اﻹدارة البيئية، وخصوصا تعزيز القدرات اللازمة للتقييم البيئي وصياغة السياسات وإنفاذها. |
Existen más de 50 resoluciones relativas a dicho país que el Consejo de Seguridad debe defender y hacer cumplir. | UN | فهناك أكثر من ٥٠ قرارا تتعلق بالبوسنة والهرسك يجب الدفاع عنها وإنفاذها من جانب مجلس اﻷمن. |
Se destacó la cuestión de la cooperación Sur-Sur en la aplicación y el cumplimiento del derecho y la política de la competencia. | UN | وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها. |
El proceso de cambio social, que el Gobierno de la India continúa activamente por conducto de diversas leyes y su aplicación, lleva mucho tiempo. | UN | وعملية التغيير الاجتماعي التي تسعى حكومة الهند بنشاط إلى تحقيقها عن طريق سنّ تشريعات مختلفة وإنفاذها تستغرق وقتا طويلا. |
Los reguladores utilizaban los instrumentos de medida como contribución a la adopción, aplicación y observancia de las normas. | UN | وقال إن بوسع الوكالات الحكومية أن تستخدم أدوات قياس لمساعدتها على اعتماد المعايير وتطبيقها وإنفاذها. |
Undécima directriz - Vigilancia y cumplimiento de los derechos humanos por el Estado | UN | المبدأ التوجيهي ١١: رصد الدولة لحقوق اﻹنسان وإنفاذها لها |
En las reuniones bilaterales dedicadas al control de las exportaciones se abordan cuestiones prácticas relativas a las licencias de exportación y la aplicación de las normas al respecto. | UN | وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها. |
A fin de abordar el problema de la corrupción es preciso formular y aplicar leyes y marcos normativos que permitan la participación de todos los grupos. | UN | ويتعين التصدي للفساد عن طريق وضع قوانين وسياسات وإنفاذها مما يتيح لجميع الفئات الوصول إلى المشاركة. |
Convención sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها |
Se han citado casos específicos de interpretación y aplicación arbitrarias de dichas leyes, así como de numerosos abusos de las autoridades. | UN | واستشهد بحالات محددة من تفسير القوانين وإنفاذها بشكل تعسفي وبحالات عديدة من إساءة استعمال السلطة. |
Era necesario promulgar leyes nacionales para abordar las cuestiones de cumplimiento y aplicación de las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales. | UN | وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها. |
La ratificación y aplicación de estos instrumentos no había sido satisfactoria. | UN | ولم يكن مستوى التصديق على هذه الصكوك وإنفاذها مرضيا. |
Ese examen es necesario cuando se establecen las normas de prevención, y para permitir a esos países aplicar y hacer cumplir las normas. | UN | ويعد هذا الاعتبار أمرا لازما عند وضع معايير توخي الحرص، وعند تمكين هذه الدول من تطبيق تلك المعايير وإنفاذها. |
A ese respecto, desea saber si el Gobierno está dispuesto a promulgar y hacer cumplir leyes para velar por que las mujeres tengan el mismo derecho que los hombres a poseer tierras en toda la sociedad india. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة ملتزمة بسن تشريعات وإنفاذها لكفالة مساواة المرأة بالرجل من حيث الحق في امتلاك الأراضي على نطاق المجتمع الهندي ككل. |
Esas organizaciones deben encargarse de la reunión de datos científicos y de la aplicación y el cumplimiento de las medidas de conservación. | UN | فمهمة هذه المنظمات تنظيم عملية جمع البيانات العلمية وتطبيق تدابير الحفظ وإنفاذها. |
:: Revisar la legislación penal nacional y su aplicación con objeto de proteger los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de información; | UN | :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛ |
Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها |
Antecedentes generales, observancia, aplicación y cumplimiento de las disposiciones de la Convención | UN | الجزء ١: معلومات أساسية عامة، والامتثال للاتفاقية وإعمالها وإنفاذها |
En nuestra calidad de gobiernos, debemos ofrecer un medio ambiente propicio para la aceptación universal y la aplicación plena de esos derechos. | UN | ويجب علينا كحكومات أن نوفر البيئة المناسبة لتقبّل هذه الحقوق وإنفاذها بشكل كامل من الجميع. |
Por ello, es necesario ratificar y aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وإن من الخطوات في الاتجاه الصحيح التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإنفاذها. |
Convención sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها |
Los Estados deben permitir que las instituciones supervisen y apliquen las regulaciones. | UN | ويجب على الدول تمكين المؤسسات من رصد اللوائح التنظيمية وإنفاذها. |
Reconocimiento y ejecución de medidas cautelares dictadas por un tribunal arbitral | UN | الاعتراف بالتدابير المؤقتة التي تصدرها هيئة التحكيم وإنفاذها |
Directrices sobre la observancia y cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالامتثال للاتفاقات البيئية وإنفاذها |