"وإنني أحث جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • insto a todas
        
    • insto a todos
        
    • exhorto a todos
        
    insto a todas las delegaciones a estudiar la posibilidad que ella nos ofrece a fin de iniciar sin más demora nuestra labor de los temas sustantivos en este foro en las sesiones de 2003. UN وإنني أحث جميع الوفود على النظر في الإمكانيات التي توفرها لنا هذه المبادرة، بهدف مباشرة العمل بقضايا موضوعية دون المزيد من التأخير في هذا المحفل خلال دورة عام 2003.
    insto a todas las partes concernidas a que cesen sus acusaciones inflamatorias y a que busquen una solución constructiva a estas cuestiones. UN وإنني أحث جميع المعنيين على وقف الاتهامات الملهبة للمشاعر والسعي إلى إيجاد حل بناء لهذه المسائل.
    Una vez terminado el recuento, insto a todas las entidades políticas y a sus partidarios a que respeten sus resultados. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية ومؤيديها على قبول نتائج عملية فرز الأصوات إثر انتهائها.
    insto a todos a que lo examinen atentamente; los hechos por sí solos si bien elocuentes. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    insto a todos los Miembros a que apoyen el proyecto de resolución cuando se analice a este órgano. UN وإنني أحث جميع الأعضاء على تأييد مشروع القرار عندما يطرح على هذه الهيئة.
    insto a todos los países que trabajan para restablecer la paz y la estabilidad en Bosnia Herzegovina y en toda esta importante región a que contribuyan plenamente a los programas de reconstrucción necesarios. UN وإنني أحث جميع البلدان الملتزمة باستعادة السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك، وفي جميع أنحاء هذه المنطقة الهامة، على أن تسهم إسهاما كاملا في برامج إعادة البناء الضرورية.
    exhorto a todos los países donantes a que incrementen sus contribuciones a África. UN وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا.
    insto a todas las partes a que respeten el carácter civil de las elecciones y el derecho del pueblo afgano a ejercer su derecho de voto. UN وإنني أحث جميع الأطراف على احترام الطابع المدني للانتخابات وحق الشعب الأفغاني في التصويت.
    insto a todas las partes interesadas del Líbano a que se distancien del conflicto. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية في لبنان على العدول عن المشاركة في النزاع.
    insto a todas las partes interesadas a que sigan colaborando en la consecución de ese objetivo. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    insto a todas las partes, y a aquellos que tengan influencia sobre ellos, a que se abstengan de realizar actos que socavan este proceso. UN وإنني أحث جميع الأطراف، والجهات التي تؤثر عليها، على الامتناع عن القيام بأعمال تقوِّض هذه العملية.
    insto a todas las partes a que ejerzan máxima precaución y moderación, se comprometan con los esfuerzos diplomáticos de buena fe y cumplan todas las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وإنني أحث جميع الجهات على ممارسة أقصى قدر من العناية وضبط النفس، والالتزام ببذل الجهود الدبلوماسية بحسن نية، والامتثال لجميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    insto a todas las partes a que faciliten el acceso seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población necesitada dondequiera que esté, a través de la ruta más eficiente. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    insto a todos los Estados Miembros a trabajar juntos para promover la resolución de las disputas y de los conflictos mediante el diálogo y la búsqueda del consenso. UN وإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على العمل معا من أجل تشجيع حسم النزاعات والصراعات من خلال الحوار والسعي إلى تحقيق توافق اﻵراء.
    insto a todos los sierraleoneses a que acepten el retorno de esas personas a nuestra sociedad para que podamos iniciar el difícil proceso que entraña la cicatrización de las muchas heridas sufridas en tantos años de brutal conflicto. UN وإنني أحث جميع أهالي سيراليون على تقبلهم في أوساطهم حتى يمكننا أن نبدأ في العملية الصعبة لتضميد جروح عديدة تسببت فيها سنوات عديدة من الصراع الوحشي.
    Agradezco al sistema de las Naciones Unidas su generoso acompañamiento en este proceso e insto a todos los países a que avancemos juntos por este luminoso camino. UN أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة على مساعدتها السخية لنا في مختلف مراحل العملية، وإنني أحث جميع البلدان على أن نسير معا في تقدمنا على هذا الدرب الساطع.
    insto a todos los Estados a que presten apoyo a las misiones de las Naciones Unidas en sus países para que apliquen plenamente las recomendaciones aprobadas en la reunión subregional organizada por la UNOCA. UN وإنني أحث جميع الدول على دعم كيانات الأمم المتحدة الموجودة في بلدانها من أجل التنفيذ الكامل للتوصيات المعتمدة في الاجتماع دون الإقليمي الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    insto a todos los agentes políticos a que se comprometan a celebrar una campaña pacífica y ética para que las elecciones contribuyan a la unidad nacional. UN وإنني أحث جميع الأطراف السياسية الفاعلة على الالتزام بحملة سلمية تراعي المعايير الأخلاقية لكفالة إسهام الانتخابات في تحقيق الوحدة الوطنية.
    insto a todos los agentes interesados a que velen por que la Comisión cumpla su mandato de manera independiente, y aborden todas las cuestiones que se encuentran en la raíz de los conflictos que han caracterizado la historia reciente de Burundi. UN وإنني أحث جميع الجهات الفاعلة المعنية على ضمان أن تُنجز لجنة الحقيقة والمصالحة ولايتها بطريقة مستقلة وأن تعالج جميع القضايا الكامنة في صميم النزاعات التي شهدتها بوروندي في الماضي القريب.
    exhorto a todos los amigos y vecinos del país a que desempeñen un papel constructivo de apoyo a su soberanía y su independencia política. UN وإنني أحث جميع الدول الصديقة والمجاورة للبنان على الاضطلاع بدور بناء في دعم سيادة هذا البلد واستقلاله السياسي.
    exhorto a todos los Estados Miembros a que aprueben el proyecto de resolución por consenso, subrayando de esta manera que la decisión que se ha de tomar hoy no tiene carácter de precedente. UN وإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، فتؤكد، بالتالي أن الاجراء الذي سيتخذ اليوم لن يشكل سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more