"وإنني أدعو" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhorto a
        
    • insto a
        
    • hago un llamamiento a
        
    • invito a
        
    • pido a
        
    • exhorto al
        
    • invito al
        
    • insto al
        
    • pido al
        
    • encarezco a
        
    • hago nuevamente un llamamiento a
        
    exhorto a los donantes a que sigan prestando apoyo a este respecto. UN وإنني أدعو المانحين إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد.
    exhorto a la Asamblea General a prestar pleno apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وإنني أدعو الجمعية العامة أن توفر الدعم الكامل والمطلق لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten una actitud unánime en apoyo de esa lucha. UN وإنني أدعو الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تتوخى اﻹجماع في تأييد ذلك النضال.
    hago un llamamiento a todas las partes interesadas en lograr una solución para que se hagan cargo de la gravedad e importancia del momento presente. UN وإنني أدعو جميع من يهمهم التوصل إلى تسوية إلى إدراك خطورة هذه اللحظة وأهميتها. ب. يلتسين
    invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del fondo. UN وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق.
    pido a la India que se una a nosotros para librar a nuestros pueblos de la garra terrible de la pobreza. UN وإنني أدعو الهند إلى الانضمام إلينا لتحرير شعبينا من قبضة الفقر البغيضة.
    exhorto al Gobierno a que persiga enérgicamente y procese a los responsables de dichos ataques. UN وإنني أدعو الحكومة إلى ملاحقة ومحاكمة المسؤولين عن تلك الهجمات.
    exhorto a todos los Estados Miembros para que se unan a nosotros y hagan lo propio. UN وإنني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والاقتداء بنا.
    exhorto a las Naciones Unidas a que delineen un enfoque amplio e integrado para abordar el desarrollo sostenible. UN وإنني أدعو اﻷمم المتحدة أن تبتكر نهجا شاملا ومتكاملا لتناول مسألة التنمية المستدامة.
    Una vez más exhorto a todos los Estados a que arresten a los acusados de crímenes de guerra y los entreguen al Tribunal. UN وإنني أدعو جميع الدول من جديد إلى اعتقال مجرمي الحرب الذين وجهت إليهم التهم مع تسليمهم إلى المحكمة.
    exhorto a todas las partes interesadas a que eviten cualquier acción que pueda exacerbar las tensiones en este país asolado por los conflictos. UN وإنني أدعو جميع من يهمهم اﻷمر إلى تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم التوترات في هذا البلد الذي تمزقه المنازعات.
    exhorto a todos los gobiernos interesados y a la comunidad internacional a hacer todo lo que esté a su alcance para mantener la paz en esta región. UN وإنني أدعو الحكومات المعنية والمجتمع الدولي إلى بذل قصارى الجهود من أجل المحافظة على السلم في هذه المنطقة.
    insto a los dirigentes de los partidos políticos de la minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija a que entablen un diálogo político sin más dilaciones ni condiciones. UN وإنني أدعو قادة اﻷحزاب السياسية لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا إلى بـدء حوار سياسي دون تأجيل أو شروط.
    insto a que se brinde apoyo universal a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وإنني أدعو إلى حشد تأييد عالمي لاتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    insto a las partes a proseguir este camino. UN وإنني أدعو الأطراف جميعها إلى الاستمرار في هذا الاتجاه.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil a que: UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    hago un llamamiento a los dos países para que no escatimen esfuerzos para resolver las cuestiones bilaterales pendientes, en particular la demarcación del límite terrestre. UN وإنني أدعو البلدين ألا يدخرا وسعا من أجل حل المسائل الثنائية المعلقة، ولا سيما ترسيم حدودهما البرية.
    invito a los Presidentes y miembros de esos grupos a que realicen consultas con miras a identificar a un candidato, de ser posible antes de la próxima sesión de la Comisión. UN وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة.
    invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. UN وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية.
    pido a la UNITA que concluya con urgencia acuerdos para transferir todas las zonas al control gubernamental, y que garantice que las estructuras locales de la UNITA cooperen de modo inequívoco con las administraciones gubernamentales recién instaladas. UN وإنني أدعو يونيتا إلى أن تستكمل على وجه السرعة اتفاقات نقل السيطرة في جميع المناطق إلى الحكومة وأن تكفل تعاون جميع الهياكل المحلية ليونيتا، دون شرط، مع اﻹدارات الحكومية التي أنشئت حديثا.
    exhorto al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida básicas de la población. UN وإنني أدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان.
    invito al Gobierno y a sus asociados a que sigan en contacto con los grupos de jóvenes y sus líderes para comprender mejor sus aspiraciones y darles la respuesta adecuada. UN وإنني أدعو الحكومة وشركاءها إلى مواصلة الاتصال بمجموعة الشباب وقادتهم للتعرف على طموحاتهم على نحو أفضل والاستجابة لها.
    insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el Diálogo Nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    pido al Gobierno de la República Árabe Siria que se abstenga de cualquier acción de este tipo. UN وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى الامتناع عن القيام بهذه الأعمال.
    encarezco a las organizaciones intergubernamentales que hagan lo posible para lograr que los objetivos de esta Conferencia se reflejen en sus actividades y velen en todo momento por que se cumplan las obligaciones que se contraigan en la Conferencia. UN وإنني أدعو المنظمات الحكومية الدولية إلى الاضطلاع بدورها من أجل ضمان إدراج أهداف هذا المؤتمر في أنشطتها والرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات التي سيتم التعهد بتنفيذها هنا.
    hago nuevamente un llamamiento a las autoridades turcochipriotas para que revisen este procedimiento y también, por cierto, la necesidad de censurar esos libros de texto. UN وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية ﻹعادة النظر في هذا الاجراء وفي اشتراطهم في تحقيقه بفحص هذه الكتب المدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more