"وإنني لعلى يقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • estoy seguro
        
    • estoy convencido
        
    • confío en
        
    estoy seguro que con una persona de sus cualidades y de su experiencia, la Asamblea tendrá los resultados esperados. UN وإنني لعلى يقين بأن الجمعية العامة التي يدير دفﱠتها شخص له صفاتكم وخبرتكم ستحقق النتائج المنشودة.
    estoy seguro de que ello es garantía de que el período de sesiones será eficiente y útil. UN وإنني لعلى يقين من أن هــذا سيكفــل عقــد دورة فعالــة ومفيدة.
    estoy seguro de que sus conocimientos y experiencia nos ayudarán a culminar nuestras deliberaciones de manera exitosa. UN وإنني لعلى يقين من أن معارفه وخبرته ستكون عونا لنا على اختتام هذه المناقشات بنجاح.
    estoy seguro de que la competencia o no de la Conferencia de Desarme depende más de la eficacia con que se trate esta cuestión que el mero logro de un acuerdo para establecer un comité ad hoc. UN وإنني لعلى يقين أن مقدرة مؤتمر نزع السلاح أو عدمها ترتكز على الكيفية التي ستتم بها معالجة هذه القضية معالجة ناجحة أكثر من ارتكازها على مجرد الموافقة على إنشاء لجنة مخصصة.
    estoy convencido de que su talento y experiencia serán la mejor garantía para el éxito de nuestros trabajos. UN وإنني لعلى يقين بأن ما تتمتعون به من حنكة وتجربة واسعة سيمكنكم من إدارة أعمال هذه الدورة بما يحقق نجاحها.
    confío en que su capaz dirección y su vasta experiencia diplomática han de llevar los trabajos de este período de sesiones de la Asamblea General al resultado deseado. UN وإنني لعلى يقين من أن قيادته المتمكنة وخبرته الدبلوماسية الواسعة ستوجهان أعمال هذه الدورة للجمعية العامة نحو نتيجتها المأمولة.
    estoy seguro de que los miembros de esta Asamblea coinciden con nosotros en la expresión de este agradecimiento. UN وإنني لعلى يقين بأن أعضاء الجمعية يشاركون في اﻹعراب عن الشكر لهما.
    Quisiera agradecerle que nos haya facilitado esa información, y estoy seguro de que se ha preparado bien para presentar las tres opciones. UN وأود أن أشكر الأمانة العامة على مدنا بتلك المعلومات؛ وإنني لعلى يقين بأنها أدت واجبها في التوصل إلى ثلاثة خيارات.
    estoy seguro de que la comunidad internacional prestará ayuda a África. UN وإنني لعلى يقين من أن المجتمع الدولي سيستجيب وسيمد لأفريقيا يد العون.
    estoy seguro que hoy adoptaremos la undécima resolución y ella posee una especial significación. UN وإنني لعلى يقين من أننا سنتخذ اليوم القرار الحادي عشر بشأن هذه المسألة، وأنه سيكتسب مغزى خاصا.
    estoy seguro de que con su experiencia y conocimientos en la esfera del desarme habrán de efectuar un valioso aporte al trabajo de esta Comisión. UN وإنني لعلى يقين بأنهم، بخبرتهم ومعرفتهم في مجال نزع السلاح، سيقدمون إسهاما قيِّما في عمل هذه اللجنة.
    estoy seguro de que ustedes pueden apreciar el hecho de que la transparencia permite que la labor se realice de manera mucho más constructiva. UN وإنني لعلى يقين بأن بوسعكم أن تقدروا حقيقة أن الشفافية تسمح بالقيام بالعمل بروح بناءة بقدر أكبر.
    estoy seguro de que, con su caudal de experiencia, guiará muy bien nuestras deliberaciones. UN وإنني لعلى يقين من أنها، بثروتها من الخبرة، ستقود مداولاتنا بفعالية.
    estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se unen a mí para manifestarle nuestro sincero agradecimiento. UN وإنني لعلى يقين بأن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب عن خالص التقدير له.
    Bajo su capaz conducción, la Asamblea General logra progresos importantes al abordar los diversos temas de su programa, y estoy seguro de los resultados exitosos de nuestros trabajos. UN وفي ظل قيادتكم المقتدرة تحرز الجمعية العامة تقدما ملموسا في معالجة مختلف البنود المدرجة في جدول أعمالها، وإنني لعلى يقين من أن عملنا سيكلل بالنجاح.
    También felicito a los demás miembros de la Mesa. estoy seguro de que, bajo su dirección, esta Comisión realizará con éxito su misión. Asimismo, deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. von Wagner, de Alemania, por su contribución como Presidente de la Primera Comisión durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب أيضا عن تهانئنا لبقية أعضاء هيئة مكتب اللجنة، وإنني لعلى يقين أن اللجنة، تحت هذه القيادة الكفـؤة، ستنجـز مهمتها بنجاح، وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر السيد فـون واغنـر، ممثل ألمانيا، على إسهامه خلال رئاسته للجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    estoy seguro de que con el apoyo activo de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, la Comisión, habida cuenta de su carácter integrado único, tiene ahora a su disposición la experiencia y las herramientas necesarias para encargarse de otros casos. UN وإنني لعلى يقين من أن اللجنة، بالدعم الفعال من صندوق بناء السلام - نظرا لطابعه المتكامل والفريد - تتوفر لديها الآن التجربة والأدوات اللازمة لإدراج حالات أخرى.
    estoy seguro de que esa cooperación se verá fortalecida por la labor y las decisiones de la Séptima Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de los países que comparten el uso del idioma francés, que se celebrará en Hanoi del 14 al 16 de noviembre. UN وإنني لعلى يقين من أن التعاون بين المنظمتين سيتعزز بعمل وقرارات مؤتمر القمة السابع لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تربطها اللغة الفرنسية كلغة مشتركة بينها، والذي سيعقد في هانوي في الفترة من ١٤ إلى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Sé que algunos delegados partirán de Nueva York este mes o en agosto, y estoy seguro de que a finales de agosto, cuando todavía tengamos la oportunidad de dedicarnos a algunas cuestiones importantes, nos ocuparemos de esos trabajos con vigor y determinación para concluir nuestras importantes tareas. UN وأعلم أن بعض المندوبين سيغادرون نيويورك في وقت لاحق من هذا الشهر أو في آب/أغسطس، وإنني لعلى يقين من إننا في نهاية شهر آب/أغسطس حيث ستكون الفرصة ما زالت سانحة لتناول بعض القضايا المهمة، سننكبّ على ذلك العمل بنشاط وبتصميم على إنهاء مهامنا الجسيمة.
    estoy convencido de que los miembros de la Asamblea coinciden conmigo en manifestarles nuestro franco reconocimiento. UN وإنني لعلى يقين من أن أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب لهما عن عميق تقديرنا.
    estoy convencido de que este siglo que empieza será el siglo de la libertad. UN وإنني لعلى يقين بأن هذا القرن الفتي سيكون قرن التحرر.
    confío en que su bien conocida experiencia y capacidad nos permitirán lograr un resultado satisfactorio. Deseo reiterar la total disposición de mi delegación a cooperar con usted con el propósito de lograr progresos tangibles sobre todas las cuestiones de nuestro programa durante este período de sesiones. UN وإنني لعلى يقين من أنكم سوف تديرون أعمالها باقتدار وحنكة للوصول إلى نتائج مثمرة، مؤكدا استعداد وفد بلادي للتعاون معكم بغية تحقيق تقدم ملموس في كل القضايا المدرجة على جدول أعمالنا لهذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more