| confío en que esto cuente con el acuerdo del Consejo. | UN | وإنني واثق من أن هذا سيلقى موافقة المجلس. |
| confío en que el mismo espíritu de avenencia guíe sus pasos en el intento de reconciliar sus opiniones divergentes sobre la fecha de las próximas elecciones generales y presidenciales. | UN | وإنني واثق من أن هذه الروح القائمة على التوفيق والمصالحة ستهدي خطاهما في محاولتهما للتوفيق بين اختلافهما في الرأي بشأن موعد الانتخابات العامة والرئاسية المقبلة. |
| confío en que esta preocupación sea compartida por la gran mayoría de las delegaciones representadas en esta sala. | UN | وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل. |
| estoy seguro de que esta cuestión no entorpecerá la cooperación provechosa sobre una amplia diversidad de cuestiones que todos deseamos. | UN | وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا. |
| estoy seguro de que la Conferencia escuchará su declaración con gran interés. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيستمع لبيانه باهتمام بالغ. |
| tengo la certeza de que la Conferencia se beneficiará mucho de la capacidad diplomática de que dan muestras tradicionalmente los representantes de su país. | UN | وإنني واثق من أن المؤتمر سيفيد كثيرا من المهارات الدبلوماسية التي يتحلى بها عادة ممثلو بلدها. |
| estoy seguro que los resultados que alcanzamos por medio de la conferencia proporcionará lecciones valiosas también para el proceso futuro de fomento de la confianza en la península de Corea. | UN | وإنني واثق من أن النتيجة التي حققناها من خلال مؤتمر المنظمة وجمهورية كوريا المعني بتدابير بناء الثقة والأمن سيقدم دروسا قيمة لعملية بناء الثقة القادمة في شبه الجزيرة الكورية أيضا. |
| tengo la seguridad de que la ejecución del Programa 21 en los planos regional y mundial abrirá para todos un futuro prometedor. | UN | وإنني واثق من أن تحقيق جدول أعمال القرن ٢١ في السياق اﻹقليمي والدولي يحمل مستقبلا واعدا للجميع. |
| confío en que el mundo libre y civilizado seguirá rechazando y condenando esta medida israelí. | UN | وإنني واثق من أن العالم الحر والمتحضر سيستمر في رفض وشجب هذه الخطوة الإسرائيلية. |
| confío en que prontamente se concertará un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وإنني واثق من أن إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أصبح أمرا وشيكا. |
| confío en que se llegue próximamente y sin dilación a un acuerdo sobre la estrategia. | UN | وإنني واثق من أن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه الاستراتيجية وشيك وقادم دون تأخير. |
| confío en que, habida cuenta de las limitaciones de tiempo, los miembros del Consejo apoyen este curso de acción. | UN | وإنني واثق من أن أعضاء المجلس ، نظرا لضيق الوقت ، سيؤيدون هذا الاجراء . |
| confío en que la comunidad internacional inculque a la parte grecochipriota el concepto de que esta posición adversaria está llena de peligros y que la cuestión de Chipre sólo puede resolverse mediante un diálogo pacífico. | UN | وإنني واثق من أن المجتمع الدولي سيقنع الجانب القبرصي اليوناني بأن هذا الموقف العدائي محفوف بالخطر وأن مسألة قبرص لا يمكن أن تُحل إلا عن طريق الحوار السلمي. |
| confío en que, bajo su dirección, mantendrán los progresos realizados en los últimos años y se ejecutará de manera progresiva el mandato del Comité Especial, en especial en nuestra región. | UN | وإنني واثق من أن التقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة سيتواصل بقيادتكم، ومن أن ولاية اللجنة الخاصة ستنفذ تدريجيا، وبخاصة في منطقتنا. |
| confío en que las conversaciones y las deliberaciones que se están celebrando en este período de sesiones nos proporcionarán la oportunidad de hacer balance de todo el panorama del mundo contemporáneo a través del prisma de la necesidad de garantizar una vida segura a los Estados y los pueblos. | UN | وإنني واثق من أن المناقشات والمداولات في هذه الدورة ستمنحنا فرصة لتقييم كامل منظور العالم المعاصر، من زاوية ضمان حياة آمنة للدول والشعوب. |
| estoy seguro de que el Presidente Mandela seguirá concediéndole la más alta prioridad. | UN | وإنني واثق من أن الرئيس مانديلا سيواصل إيلاء هذا الواجب أعلى اﻷولويات. |
| estoy seguro de que el debate de los problemas de la administración pública y el desarrollo en esta reanudación del período de sesiones nos ayudará a todos a entender mejor las experiencias internacionales en esta esfera y permitirá que cada país saque conclusiones apropiadas y útiles. | UN | وإنني واثق من أن مناقشة مشاكل اﻹدارة العامة والتنميـة فـي هـذه الدورة ستساعدنا جميعا على أن نفهم على نحو أفضل التجارب الدولية في هذا المجال وأن يستخلص كل بلد الاستنتاجات السليمة والمفيدة. |
| estoy seguro de que el Alto Comisionado y sus colaboradores han sacado gran provecho de sus ideas y consejos sobre cómo avanzar en las muchas iniciativas innovadoras que se están poniendo en marcha para fortalecer la Oficina. | UN | وإنني واثق من أن المفوض السامي والموظفين العاملين معه قد استفادوا استفادة كبيرة من آرائكم ومشورتكم حول طريقة المضي قدماً مع المبادرات الكثيرة الإيجابية التي يجري تطبيقها لتوطيد دعائم المفوضية. |
| estoy seguro de que el Alto Comisionado y sus colaboradores han sacado gran provecho de sus ideas y consejos sobre cómo avanzar en las muchas iniciativas innovadoras que se están poniendo en marcha para fortalecer la Oficina. | UN | وإنني واثق من أن المفوض السامي والموظفين العاملين معه قد استفادوا استفادة كبيرة من آرائكم ومشورتكم حول طريقة المضي قدماً مع المبادرات الكثيرة الإيجابية التي يجري تطبيقها لتوطيد دعائم المفوضية. |
| tengo la certeza de que esa experiencia y la que adquirió en la esfera de las relaciones internacionales serán factores decisivos para lograr un resultado propicio de este período de sesiones. | UN | وإنني واثق من أن تلك الخبرة، والخبرة التي اكتسبتموها في مجال العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة، ستكون عوامل حاسمة في توجيه هذه الدورة لتحقيق نتيجة ناجحة. |
| tengo la certeza de que el Ministro de Repatriación del Afganistán, Sr. Nazeri, que más tarde hará uso de la palabra en esta sesión plenaria volverá a tratar de este asunto. | UN | وإنني واثق من أن السيد ناصري، الوزير الأفغاني المعني بالعودة إلى الوطن، الذي سيلقي كلمة أمام هذه الدورة المجتمعة بكامل هيئتها في وقت لاحق اليوم، سيوافينا بالمزيد حول هذا الموضوع. |
| estoy seguro que bajo la dirección de tan experimentados negociadores se facilitará el objetivo que nos hemos propuesto de concluir un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, internacional y efectivamente verificable, a tiempo para su suscripción a inicios del otoño, como nos lo ha pedido la Asamblea General de las Naciones Unidas en la resolución que cupo a mi delegación presentar y que fue adoptada sin votación. | UN | وإنني واثق من أن توجيهات هذين المتفاوضين المحنكين ستيسر تحقيق الهدف الذي حددناه ﻷنفسنا بالانتهاء من وضع معاهدة لحظر التجارب الشامل يمكن التحقق من الامتثال لها دوليا بصورة فعالة في وقت مناسب للتوقيع عليها في مستهل الخريف، كما طلبت منا ذلك الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في القرار الذي تولى وفدي تقديمه والذي اعتُمد بدون تصويت. |
| tengo la seguridad de que los miembros del Consejo de Seguridad comparten mi determinación de no permitir que esas actividades nieguen a los camboyanos esta oportunidad, cuidadosamente alentada por la comunidad internacional, de asegurar la paz mediante un proceso democrático. | UN | وإنني واثق من أن أعضاء مجلس اﻷمن يشاركوني التصميم على عدم السماح لهذه اﻷعمال بأن تحرم الكمبوديين من هذه الفرصة التي تعهدها المجتمع الدولي بعناية لضمان تحقيق السلم عن طريق العملية الديمقراطية. |