"وإنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y que
        
    • y es
        
    • el orador
        
    • y se
        
    • y está
        
    • lo que
        
    • resulta
        
    • ha
        
    • pero
        
    • por lo
        
    • que se
        
    • Y él
        
    • de que
        
    • Él
        
    • es un
        
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Otra delegación dijo que en la resolución no se abordaba plenamente la violación de los derechos del niño y que debería revisarse a tal efecto. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    En esta Comisión se nos ha dicho que hay un camino hacia adelante y que no podemos pasar por alto hitos fundamentales. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    y es particularmente importante que el Comité Especial dé buen ejemplo y no malgaste el dinero de la Organización. UN وإنه مهم بصورة خاصة أن تكون اللجنة الخاصة مثالا يحتذى به وذلك بعدم تبديد أموال المنظمة.
    Después de todo, el orador sólo utilizó argumentos basados en resoluciones de la Asamblea General. UN وإنه لم يستخدم، برغم كل شيء، سوى الحجج القائمة على قرارات الجمعية العامة.
    Considero que debe primar la voluntad de la mayoría y que quienes han formulado reservas deberían hacer un esfuerzo por ser más flexibles. UN وأعتقد أن الأغلبية يجب أن تتولى القيادة، وإنه ينبغي للذين لا تزال لديهم تحفظات أن يبذلوا جهدا إضافيا لإظهار المرونة.
    Por último, sugiere que se realice una campaña de amplio alcance en los medios, y que deben trabajar más mujeres en ese ámbito. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    La oradora manifiesta que combatir la discriminación contra la mujer es un imperativo mundial y que probablemente ningún país obstaculizará este objetivo de forma intencionada. UN واختتمت قائلة إن القضاء على التمييز ضد المرأة هو واجب عالمي حتمي، وإنه ليس هناك بالتأكيد بلد يقيم حواجز عن عمد.
    Dijo también que no estaba de acuerdo con esa práctica y que solicitaría más información. UN وقال أيضا إنه لا يوافق على ذلك وإنه سوف يطلب المزيد من المعلومات.
    Asimismo, dijo que era necesario revaluar la ciencia y tecnología, y que el organismo mejor calificado para hacerlo era la Comisión. UN وقال إنه يلزم قدر معين من إعادة تقييم العلم والتكنولوجيا وإنه لا يوجد هيئة تصلح للقيام بذلك أفضل من اللجنة.
    En este contexto, el autor sostiene que estuvo mal representado y que no disponía de medio alguno para influir en la elección del abogado. UN ويقول في هذا الصدد إن الدفاع كان ضعيفا وإنه لم تكن له يد في اختيار المحامي.
    Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos. UN وقالت إن النظام القديم القائم على الحصص النسبية، بالرغم من أنه ساعد على تخفيف آثار التمييز ضد المرأة، هو أسلوب عتيق للتصدي للمشكلة، وإنه ينبغي التماس أساليب جديدة.
    el orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en Él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    El Sr. Seetulsingh ha sido propuesto por Mauricio y es el único candidato para cubrirla. UN وقال إن موريشيوس قد رشحت السيد سيتولسينغ وإنه المرشح الوحيد لملء هذا الشغور.
    y es muy difícil pensar que algo tan plano y enorme, sea tan frágil. TED وإنه لمن الصعب التفكير في أن شيئًا عاديًا وضخمًا، قد يكون هشًا.
    es muy bueno para una obra de teatro, y es muy catártico, como probablemente lo vieron la semana pasada. TED لكن هذا جيد من أجل الساحة وإنه مطهر قوي ، كما رأيتم ربما في الأسبوع الماضي.
    el orador opina que ese asunto debe ser seriamente abordado a fin de eliminar los obstáculos que impiden el pleno cumplimiento de su mandato. UN وإنه ينبغي النظر بعناية الى تلك الحالة، بهدف إزالة العقبات التي تحول دون أدائه لولايته أداء كاملا.
    Cabe esperar que, con más trabajo y menos pesimismo, se puedan superar todos los obstáculos y se celebren más reuniones en Nairobi. UN وإنه من المأمول أن يمكن بزيادة العمل وتقليل التشاؤم التغلب على جميع العقبات، وعقد المزيد من الاجتماعات في نيروبي.
    y está muy enfadado cuando somos nosotros los que tendríamos que estarlo. Open Subtitles وإنه غاضب بشدة بينما نحن من يجب أن نكون غاضبين
    Mencioné el hecho de que no se había establecido un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, por lo que tendremos que establecerlo. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    A su juicio, resulta esencial que el Comité Preparatorio de la Conferencia oriente sus trabajos desde el principio hacia objetivos concretos. UN وإنه يرى من الضروري أن تبادر اللجنة التحضيرية للمؤتمر الى توجيه أعمالها منذ البداية نحو أهداف عملية.
    Es reconfortante observar que un número creciente de personas acusadas de cometer crímenes de guerra ha debido comparecer ante la Corte de La Haya. UN وإنه لمن دواعي السرور أن نلاحظ أن عددا مـن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب قد أرسلو إلى المحكمة في لاهاي.
    Las normas de protección del medio ambiente tienden a ser cada vez más estrictas y completas, pero no deben utilizarse como medidas de proteccionismo encubierto. UN وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
    Es alentador observar que más de 100 Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإنه مما يبعث على التشجيع أن أكثر من 100 دولة وقّعت معاهدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Y él tiene bastante razón, porque su futuro... es esa brillante y bella chica al lado de Él... Open Subtitles ..يجب أن أحاول نسيان الماضي و نتطلع ..إلى المستقبل. وإنه على حق تماماً لأن مستقبله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more