confío en que sea aprobado por consenso. | UN | وإني لعلى ثقة من أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
confío en que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito. | UN | وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير. |
confío en que este informe ayude a la Asamblea General a facilitar sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. | UN | وإني لعلى ثقة من أن هذا التقرير سيساعد الجمعية العامة في تيسير مداولاتها حول هذه القضية الهامة. |
estoy seguro de que dirigirá este período de sesiones de la Asamblea con plena eficacia. | UN | وإني لعلى ثقة من أنكم ستديرون هذه الدورة للجمعية العامة على نحو فعال. |
estoy seguro de que este foro estará a la altura de las circunstancias. | UN | وإني لعلى ثقة من أن هذا المحفل سيرقى الى مستوى التحدي. |
estoy convencido de que sus eminentes cualidades harán posible mantener un diálogo fructífero y constructivo y asegurarán el éxito de sus esfuerzos. | UN | وإني لعلى ثقة من أن ما يتحلى به من صفات سيساعد على الحوار المثمر والبناء ويكفل النجاح لجهودنا. |
confío en que la comunidad internacional apoye cualquier solución mutuamente aprobada por las dos partes. | UN | وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي سيؤيد أي حل يمكن أن يتفق عليه الجانبان معا. |
confío en que su experiencia diplomática y sus conocimientos permitirán el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم ومهارتكم وحنكتكم الدبلوماسية سيكون لها الأثر الفعال في إنجاح أعمالها. |
confío en que su experiencia contribuirá a que el período de sesiones alcance el mayor éxito. | UN | وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم سوف تكون خير عون على تحقيق هذه الدورة نجاحا عظيما. |
confío en que conceda usted a esta cuestión la pronta atención que merece para proteger el proceso de paz en la región y preservar el prestigio de la organización internacional ante la opinión pública mundial y la opinión árabe en particular. | UN | وإني لعلى ثقة من أنكم سوف تولون هذا الموضوع ما يستحقه من اهتمام عاجل حماية لمسيرة السلام في المنطقة وحفاظا على مصداقية المنظمة الدولية لدى الرأي العام العالمي والرأي العام العربي بصفة خاصة. |
confío en que las Naciones Unidas habrán de responder cada vez más a las aspiraciones de paz, bienestar, progreso social y solidaridad humana de todos los pueblos. | UN | وإني لعلى ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستزداد قدرتها على أن ترقى الى تطلعات الشعوب الى إحلال السلام وتحقيق الرفاهة والتقدم الاجتماعي والتضامن للبشر جميعا. |
Las naciones y los pueblos bien inspirados han logrado juntos realizar milagros en el pasado y confío en que puedan volver a hacerlo. | UN | إن اﻷمم والشعوب التي تفكر تفكيرا سويا وتعمل معا قد حققت المعجزات فيما مضى. وإني لعلى ثقة من أن في إمكانها أن تفعل ذلك مرة أخرى. |
confío en que su capacidad y su experiencia diplomáticas y su estilo pragmático le permitirán poner en marcha el proceso necesario para llevar a término las tareas que nos ha encomendado la Conferencia. | UN | وإني لعلى ثقة من انكم ستستطيعون بمهاراتكم الدبلوماسية وخبراتكم ونهجكم العملي أن تدفعوا قدماً الى اﻷمام بالعمليات اللازمة ﻹنجاز المسؤوليات الموكولة الى المؤتمر. |
estoy seguro de que la Conferencia seguirá con gran interés su declaración. | UN | وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيتابع بيانها باهتمام كبير. |
estoy seguro de que todos saldremos ganando con esa posición. | UN | وإني لعلى ثقة من أنه سيكون بوسعنا جميعا أن نكسب من مثل هذا الوضع. |
estoy seguro de que todos los africanos apoyarán a Mozambique en su camino hacia una paz duradera y hacia la reconciliación. | UN | وإني لعلى ثقة من أن اﻷفارقـة في كل مكان سيباركون شروع موزامبيق في السير على طريق السلم والمصالحة الدائمين. |
estoy seguro de que interpreto los sentimientos de ustedes al decirle que echaremos de menos su franqueza, su humor y su generosidad. Le expreso al Embajador Marín Bosch y a su familia nuestros mejores deseos para el futuro. | UN | وإني لعلى ثقة من أنني أعبر عن مشاعركم كلكم عندما أقول إنا سنفتقد صراحته وروحه المرحة ووده، وأود أيضاً أن أعرب للسفير مارين بوش وعائلته عن أطيب تمنياتنا كلنا له بمستقبل سعيد. |
estoy seguro de que la Conferencia escuchará su declaración con gran interés. | UN | وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانه باهتمام شديد. |
estoy seguro de que las actividades de un centro de esa naturaleza serían beneficiosas para muchas democracias nuevas o restauradas. | UN | وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
estoy convencido de que la cooperación y la coordinación entre las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) irán en aumento. | UN | وإني لعلى ثقة من استمرار أواصر التعاون والتنسيق الوثيقة بين قوات صنع السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
estoy convencido de que todos tenemos el más grande interés en que se alcance progreso en el Grupo de Trabajo Especial de composición abierta de la Asamblea General sobre un Programa de Desarrollo así como en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وإني لعلى ثقة من أنه من بالغ اﻷهمية لنا جميعا أن يتقدم عمل الفريق العامل بشأن خطة للتنمية، وكذلك عمل الفريق العامل المفتوح العضوية العالي المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |