mi país asigna gran importancia a la función que cumplen estos dos institutos en la protección y la promoción del patrimonio albanés. | UN | وإن بلدي ليعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره. |
mi país asigna gran importancia a la función que cumplen estos dos institutos en la protección y la promoción del patrimonio albanés. | UN | وإن بلدي ليعلق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره. |
mi país avanza consciente y confiadamente bajo la bandera de las Naciones Unidas con la esperanza de un futuro mejor. | UN | وإن بلدي ليمضي قدما بوعي وثقة تحت لواء اﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بمستقبل أفضل. |
mi país está dispuesto y decidido a cooperar de cualquier manera posible para hallar la forma de superar el punto muerto a que lamentablemente hemos llegado en el contexto de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن بلدي يرغب في التعاون بكل طريقة ممكنة، وهو منفتح لذلك، من أجل ايجاد الطرق والوسائل للتغلب على الورطة التي وقعنا فيها لسوء الحظ في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
nuestro país está siempre dispuesto a la asociación constructiva, y las Naciones Unidas saben que siempre pueden contar con Turkmenistán. | UN | وإن بلدي على استعداد دوما للشراكة البناءة، وتعلم الأمم المتحدة أن بإمكانها أن تعتمد دوما على تركمانستان. |
mi país es patria de dos grupos autóctonos, los fijianos y los rotumanos, pero lo es también de otros que ingresaron al país más recientemente. | UN | وإن بلدي وطن لمجموعتين من السكان اﻷصليين، من الفيجيين والروتومانيين، ولكنه أيضا وطن ﻵخرين أتوا الى بلدنا مؤخرا. |
mi país espera que esta resolución se aplique cabalmente. | UN | وإن بلدي ليتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذا القرار. |
Acogemos positivamente la decisión de negociar y concertar un convenio general contra el terrorismo y mi país está dispuesto a participar en ese esfuerzo. | UN | وإننا نرحب بقرار التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب وإبرامها. وإن بلدي لمستعد للمساهمة في تلك الجهود. |
De hecho, en mi país sigue reinando la agitación política y socioeconómica como resultado de años de un liderazgo inadecuado y una gestión deficiente. | UN | وإن بلدي في الواقع، ما زال يعاني من القلاقل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة من أعوام من ضعف القيادة وسوء الإدارة. |
Todos deseamos que prevalezca la flexibilidad, y mi país apoya su excelente propuesta en relación con el programa de trabajo. | UN | إننا جميعاً ننشد المرونة، وإن بلدي يؤيد اقتراحكم المتميز بخصوص برنامج العمل. |
mi país está muy contento por este novedoso avance. | UN | وإن بلدي لسعيد غاية السعادة بحدوث هذا التطور. |
Sr. Presidente: mi país confía en que bajo su conducción podamos avanzar en el camino hacia el compromiso. | UN | وإن بلدي لعلى ثقة تامة بقدرتنا، بفضل توجيهات الرئيس، من المضي قدما على طريق الحلول الوسط. |
mi país apoya las medidas destinadas a limitar la carrera de armamentos, en especial los que abordan las armas y los sistemas que han demostrado ser destructores y desestabilizadores. | UN | وإن بلدي يؤيد التدابير الرامية إلى كبح سباق التسلح لا سيما التدابير المتعلقة باﻷسلحة والنظم التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار. |
mi país está dispuesto, en la medida de sus posibilidades, a contribuir a las actividades de la comunidad internacional para restablecer a largo plazo la estabilidad y el imperio de la ley en la región. | UN | وإن بلدي على استعداد، في إطار إمكاناته، لﻹسهام في تدابير المجتمع الدولي الرامية إلى استعادة الاستقرار على المدى البعيد وإعادة حكم القانون إلى المنطقة. |
mi país también se ha visto afectado. | UN | وإن بلدي ذاته لم يستثن من ذلك. |
mi país y el Gobierno que me honro en representar comparten solidariamente estos postulados con la certeza de que no podrá haber paz ni progreso mientras las amenazas de guerra y de destrucción persistan. | UN | وإن بلدي وحكومتي، اللذين أتشرف بتمثيلهما، يشاطران هذه المبادئ انطلاقا من الحقيقة المؤكدة أنه لا وجود لسلام أو تقدم ما دام التهديد بالحرب والدمار قائمين. |
mi país está dispuesto a asumir la parte que le corresponde de la responsabilidad colectiva para poner fin a las tragedias actuales y prevenir futuros crímenes de lesa humanidad. | UN | وإن بلدي يقف على أهبة الاستعداد لتحمل حصته من المسؤولية الجماعية عن وقف المآسي المستمرة ولمنع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية في المستقبل. |
mi país es plenamente consciente de su responsabilidad de Estado poseedor de armas nucleares y de sus obligaciones en virtud del artículo VI. Francia ha contraído compromisos en este marco, los ha aplicado y ha reafirmado para el futuro su voluntad de seguir contribuyendo al desarme nuclear y al desarme general y completo. | UN | وإن بلدي ليدرك تمام الإدراك مسؤوليته كدولة حائزة للأسلحة النووية والتزاماته بموجب المادة السادسة. وقد أخذت فرنسا على عاتقها التزامات في هذا الصدد ووفت بها وهي تعيد التأكيد بالنسبة للمستقبل على تصميمها على مواصلة المساهمة في نزع السلاح النووي وفي نزع السلاح العام والكامل. |
mi país está más que dispuesto a ocuparse de la falta de oportunidades económicas, la ignorancia y la indiferencia, que con frecuencia son las causas profundas de esas enfermedades. | UN | وإن بلدي لحريص على تناول مسائل عـدم توفر الفرص الاقتصادية، والجهل، وعدم الاكتراث، التي تشكل في غالبية الأحوال الأسباب الجذرية لهذين المرضين. |
mi país suscribirá dicha Convención en la ceremonia especial que tendrá lugar en Oslo (Noruega) el 3 de diciembre de este año. | UN | وإن بلدي سيوقع على الاتفاقية في احتفال يعقد في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |