su delegación apoya plenamente tales sugerencias y estima que será posible modificar la composición del Comité en el futuro inmediato. | UN | وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل. |
su delegación apoya una solución justa y duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وإن وفده يؤيد إيجاد حل عادل ودائم وفقاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
A ese respecto, su delegación apoya las diversas recomendaciones formuladas por el Representante Especial en su informe. | UN | وإن وفده يؤيد في هذا الصدد التوصيات المختلفة التي وضعها الممثل الخاص في التقرير. |
el orador está de acuerdo con el establecimiento de un grupo de trabajo u otro sistema para celebrar consultas acerca de las cuestiones que quedan por resolver. | UN | وإن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أو آلية أخرى ﻹجراء مشاورات بشأن المسائل الباقية غير المحلولة. |
su delegación respalda en principio las medidas destinadas a simplificar el procedimiento y a sacar partido de las innovaciones tecnológicas. | UN | وإن وفده يؤيد من حيث المبدأ التدابير التي تهدف إلى تبسيط اﻹجراءات والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية. |
su delegación apoya asimismo las medidas que se han adoptado para reformar el proceso de planificación del OOPS con el fin de mejorar la calidad de sus programas. | UN | وإن وفده يؤيد الخطوات المتخذة من أجل إصلاح خطط الوكالة الرامية إلى تحسين نوعية برامجها. |
su delegación apoya la moratoria de las ejecuciones, así como la abolición de la pena de muerte. | UN | وإن وفده يؤيد وقف عمليات الإعدام وكذلك إلغاء عقوبة الإعدام. |
su delegación apoya el aumento de recursos propuesto, pero tiene muy serias dudas sobre la pertinencia de la nueva estructura. | UN | وإن وفده يؤيد الزيادة المقترحة في الموارد، لكن لديه شكوكا جدية إزاء مدى ملاءمة الهيكل الجديد. |
su delegación apoya el principio de la repatriación voluntaria, así como el derecho a disponer de recursos legales contra los responsables de la violación de los derechos humanos de los refugiados, los inmigrantes y las personas desplazadas. | UN | وإن وفده يؤيد مبدأ اﻹعادة الطوعية للوطن فضلا عن حق الرجوع القانوني على المتسببين في انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة للاجئين، والمهاجرين واﻷشخاص المشردين. |
Sin embargo, su delegación apoya la sugerencia de que se aumenten las consignaciones destinadas a la Corte para permitirle hacer frente al incremento de responsabilidades y hacer públicas sus opiniones y fallos oportunamente, con lo cual se alentaría a los Estados a resolver sus controversias por medios pacíficos. | UN | وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا. |
su delegación apoya las actividades del Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo y confía en que, durante el próximo periodo de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, los Estados Miembros puedan finalizar el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وإن وفده يؤيد أنشطة العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ويأمل أن تتمكن الدول الأعضاء، أثناء الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، من الانتهاء من صياغة مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. | UN | وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات. |
su delegación apoya el concepto de las garantía negativas de seguridad y considera que los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con las salvaguardias. | UN | وإن وفده يؤيد مفهوم الضمانات الأمنية السلبية ويعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم ضمانات قوية وموثوقة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالضمانات. |
su delegación apoya la continuación de las actividades de divulgación dirigidas a la sociedad civil, así como los esfuerzos por mejorar la accesibilidad de los servicios de biblioteca y una amplia gama de otras iniciativas. | UN | وإن وفده يؤيد استمرار التواصل مع المجتمع المدني إلى جانب الجهود الرامية إلى تحسين إمكانيات الوصول إلى المكتبات ومجموعة كبيرة من المبادرات الأخرى. |
su delegación apoya la declaración de un Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y espera sinceramente que la comunidad internacional en su conjunto se comprometa de nuevo en la tarea de poner definitivamente fin al flagelo de la colonización durante dicho Decenio. | UN | وإن وفده يؤيد إعلان عقد دولي ثالث للقضاء على الاستعمار وإنه يأمل صادقاً في أن يلتزم المجتمع الدولي بأكمله مجددا بإنهاء آفة الاستعمار خلال هذا العقد. |
su delegación apoya el principio de la capacidad de pago. | UN | وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع. |
su delegación apoya el principio de la capacidad de pago. | UN | وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع. |
el orador está de acuerdo con el mecanismo de determinación de los hechos unilateralmente activable previsto en el apartado b) del artículo 33, ya que constituye un primer paso del procedimiento de solución de controversias. | UN | وإن وفده يؤيد آلية تقصي الحقائق التي يمكن استخدامها بصورة انفرادية كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٣٣، معتبرا إياها خطوة أولى في إجراء تسوية النزاع. |
el orador está de acuerdo con la propuesta de Egipto y con la propuesta que formuló anteriormente Israel de que se incluya en el artículo 2 una definición de “acuerdos del curso de agua”. | UN | وإن وفده يؤيد الاقتراح المصري والاقتراح الذي تقدمت به إسرائيل في وقت سابق بإدراج تعريف ﻟ " اتفاقات المجرى المائي " في المادة ٢. |
su delegación respalda las prioridades indicadas en el párrafo 56 de la perspectiva; ese documento debe constituir parte integrante del plan de mediano plazo. | UN | وإن وفده يؤيد اﻷولويات المبينة في الفقرة ٥٦ من المنظور؛ وينبغي أن تكون هذه الوثيقة جزءا لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
su delegación respalda la recomendación de la Comisión Consultiva según la cual en la propuesta del Secretario General sobre el presupuesto de la UNMIK para el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 debería explicarse con mayor transparencia los motivos por los que se reduce la escala de la Misión. | UN | وإن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية ومفادها أن اقتراح الأمين العام المتعلق بميزانية البعثة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 ينبغي أن يفسر بطريقة أكثر شفافية الأسباب التي أدت إلى تصغير حجم البعثة. |