"وإيجابية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y positiva a
        
    • y positivos en
        
    • y positiva en
        
    • y propicio en
        
    • y activa en
        
    • y positiva al
        
    • y positivo en
        
    • como positivas
        
    • y positivas en
        
    • y positivamente en
        
    :: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في إيجاد العولمة المحكومة بالضوابط
    Los países de la región de América Latina y el Caribe continuaremos trabajando conjuntamente con el fin de contribuir de manera activa y positiva a los trabajos de la UN وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر.
    Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. UN ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية.
    Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. UN ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام.
    Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; UN " ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    4. Pide a todos los Estados signatarios que participen en forma plena y activa en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN " ٤ - تطلب الى جميع الدول الموقعة أن تضطلع بأدوار كاملة وإيجابية في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية؛
    Desde Bosnia y Herzegovina, Croacia y Albania hasta Georgia, Tayikistán y Nagorno-Karabaj, Azerbaiyán, la OSCE está haciendo una contribución importante y positiva a la paz y la seguridad regionales y, por extensión, también a la paz y la seguridad internacionales. UN فمن البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وألبانيا، وناغورني قرباخ في أذربيجان، تقدم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساهمة هامة وإيجابية في السلم واﻷمن اﻹقليميين، وبالتالي في السلم واﻷمن الدوليين أيضا.
    :: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada. UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في عولمة تحكمها ضوابط؛
    Viet Nam, país elegido para desempeñar funciones en el Consejo durante los próximos dos años, está plenamente comprometido a contribuir de manera activa y positiva a la labor del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفييت نام، التي انتخبت للعمل في المجلس لفترة العامين المقبلين، ملتزمة التزاما كاملا بتقديم إسهامات استباقية وإيجابية في أعمال المجلس لصون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, cuando obtiene buenos resultados, el apoyo al fomento de la capacidad representa una contribución poderosa y positiva a las instituciones y procesos de nivel nacional. UN ومع ذلك فإذا كتب النجاح لدعم تنمية القدرات، فإنه يكون بمثابة مساهمة قوية وإيجابية في المؤسسات والعمليات على الصعيد الوطني.
    Los mecanismos regionales creados en el curso de estos últimos 20 años han producido resultados útiles y positivos en todas nuestras regiones. UN فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا.
    A lo largo de varios meses hemos visto señales alentadoras y acontecimientos importantes y positivos en Somalia. UN ما برحنا نرى بوادر مشجعة، وتطورات هامة وإيجابية في الصومال لفترة امتدت عدة أشهر.
    Pero sostendré que en dosis razonables, —es más el mismo juego que les he mostrado al principio, esos juegos de tiros cargados de acción— tienen efectos bastante potentes y positivos en muchos aspectos de nuestro comportamiento. TED ولكني سأحاجج بأنه إذا استُخدمت استخدامًا معقولًا، في الحقيقة اللعبة التي أريتكم إياها في البداية تحديدًا ألعاب إطلاق النار المليئة بالإثارة لها تأثيرات قوية وإيجابية في جوانب عدة من سلوكنا.
    Es necesario que los jóvenes urbanos participen de manera activa, continua y positiva en la vida de la ciudad. UN وشباب الحضر بحاجة إلى الانخراط بصورة نشطة مثابرة وإيجابية في الحياة في المدينة.
    En ambos casos, el principal objetivo es crear estructuras que permitan a todos, con independencia de su riqueza, sexo, edad, raza y religión, tener una participación productiva y positiva en las oportunidades que las ciudades ofrecen. UN وفي كلتا الحالتين يكون الهدف الرئيسي هو تشييد هياكل تُمِكَن كل فرد، بغض النظر عن الثروة والجنس والسن والسلالة والدين، من المشاركة بصورة منتجة وإيجابية في الفرص التي تتيحها المدن.
    3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; UN 3 - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية للإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; UN " 3 - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية للإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    b) Las organizaciones de discapacitados deben participar de manera directa y activa en todos los estadios y niveles del programa; UN (ب) يجب إشراك منظمات المعوقين بصورة مباشرة وإيجابية في جميع مراحل البرنامج على كل مستوياته؛
    La Comisión consideró que la UNCTAD podía hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor y centrándola en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN ورأت أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الالكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Sostenemos que aunque no es necesario efectuar una reforma total, es mucho lo que se puede hacer para asegurar un proceso más estimulante y positivo en Ginebra que se traduzca en mejoras reales de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. UN ونقول إنه على الرغم من عدم وجود ضرورة لإصلاح شامل، يمكن القيام بعمل كثير لكفالة عملية تكون أكثر انخراطاً وإيجابية في جنيف تترجم التحسينات على الأرض إلى حقوق حقيقية للإنسان.
    Las consecuencias son tanto negativas como positivas. UN وهذه الآثار سلبية وإيجابية في آن واحد.
    Sería un motivo de legítimo orgullo darse cuenta al final de este proceso de que se han logrado reformas fundamentales y positivas en las Naciones Unidas bajo el mandato de un Secretario General originario de África. UN وبالتالي فسيكون من دواعي فخرنا المشروع أن نتبين في نهاية هذه العملية أن إصلاحات كبرى وإيجابية في اﻷمم المتحدة قد أُنجزت في ظل رئاسة أمين عام من أبناء أفريقيا.
    El Pakistán participó activa, constructiva y positivamente en las consultas sobre la reforma del Consejo de Seguridad celebradas en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN لقد شاركت باكستان بنشاط، وبروح بناءة وإيجابية في المشاورات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن التي جرت أثناء دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more