:: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في إيجاد العولمة المحكومة بالضوابط |
Los países de la región de América Latina y el Caribe continuaremos trabajando conjuntamente con el fin de contribuir de manera activa y positiva a los trabajos de la | UN | وستواصل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي العمل معاً بهدف الإسهام بنشاط وإيجابية في أعمال المؤتمر. |
Sin embargo, su presencia será productiva únicamente si se producen cambios concretos y positivos en el proceso político. | UN | ومع ذلك، فوجودها لن يكون مثمرا إلا إذا حدثت تغيرات ملموسة وإيجابية في العملية السياسية. |
Es lamentable que ese incidente deplorable haya sucedido entre los avances alentadores y positivos en el proceso de paz. | UN | ومن المؤسف أن هذا الحدث المشين حدث في غمرة تطورات مشجعة وإيجابية في عملية السلام. |
Varias otras delegaciones estuvieron de acuerdo en que el PNUD debía presentar una imagen clara y positiva en los países donantes tradicionales. | UN | ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية. |
3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; | UN | " ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
4. Pide a todos los Estados signatarios que participen en forma plena y activa en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | " ٤ - تطلب الى جميع الدول الموقعة أن تضطلع بأدوار كاملة وإيجابية في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية؛ |
Desde Bosnia y Herzegovina, Croacia y Albania hasta Georgia, Tayikistán y Nagorno-Karabaj, Azerbaiyán, la OSCE está haciendo una contribución importante y positiva a la paz y la seguridad regionales y, por extensión, también a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمن البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وألبانيا، وناغورني قرباخ في أذربيجان، تقدم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساهمة هامة وإيجابية في السلم واﻷمن اﻹقليميين، وبالتالي في السلم واﻷمن الدوليين أيضا. |
:: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada. | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في عولمة تحكمها ضوابط؛ |
Viet Nam, país elegido para desempeñar funciones en el Consejo durante los próximos dos años, está plenamente comprometido a contribuir de manera activa y positiva a la labor del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفييت نام، التي انتخبت للعمل في المجلس لفترة العامين المقبلين، ملتزمة التزاما كاملا بتقديم إسهامات استباقية وإيجابية في أعمال المجلس لصون السلام والأمن الدوليين. |
Sin embargo, cuando obtiene buenos resultados, el apoyo al fomento de la capacidad representa una contribución poderosa y positiva a las instituciones y procesos de nivel nacional. | UN | ومع ذلك فإذا كتب النجاح لدعم تنمية القدرات، فإنه يكون بمثابة مساهمة قوية وإيجابية في المؤسسات والعمليات على الصعيد الوطني. |
Los mecanismos regionales creados en el curso de estos últimos 20 años han producido resultados útiles y positivos en todas nuestras regiones. | UN | فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا. |
A lo largo de varios meses hemos visto señales alentadoras y acontecimientos importantes y positivos en Somalia. | UN | ما برحنا نرى بوادر مشجعة، وتطورات هامة وإيجابية في الصومال لفترة امتدت عدة أشهر. |
Pero sostendré que en dosis razonables, —es más el mismo juego que les he mostrado al principio, esos juegos de tiros cargados de acción— tienen efectos bastante potentes y positivos en muchos aspectos de nuestro comportamiento. | TED | ولكني سأحاجج بأنه إذا استُخدمت استخدامًا معقولًا، في الحقيقة اللعبة التي أريتكم إياها في البداية تحديدًا ألعاب إطلاق النار المليئة بالإثارة لها تأثيرات قوية وإيجابية في جوانب عدة من سلوكنا. |
Es necesario que los jóvenes urbanos participen de manera activa, continua y positiva en la vida de la ciudad. | UN | وشباب الحضر بحاجة إلى الانخراط بصورة نشطة مثابرة وإيجابية في الحياة في المدينة. |
En ambos casos, el principal objetivo es crear estructuras que permitan a todos, con independencia de su riqueza, sexo, edad, raza y religión, tener una participación productiva y positiva en las oportunidades que las ciudades ofrecen. | UN | وفي كلتا الحالتين يكون الهدف الرئيسي هو تشييد هياكل تُمِكَن كل فرد، بغض النظر عن الثروة والجنس والسن والسلالة والدين، من المشاركة بصورة منتجة وإيجابية في الفرص التي تتيحها المدن. |
3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; | UN | 3 - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية للإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
3. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad, en los planos nacional e internacional; | UN | " 3 - تشدد على أن تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي ضرورية للإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
b) Las organizaciones de discapacitados deben participar de manera directa y activa en todos los estadios y niveles del programa; | UN | (ب) يجب إشراك منظمات المعوقين بصورة مباشرة وإيجابية في جميع مراحل البرنامج على كل مستوياته؛ |
La Comisión consideró que la UNCTAD podía hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor y centrándola en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | ورأت أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الالكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Sostenemos que aunque no es necesario efectuar una reforma total, es mucho lo que se puede hacer para asegurar un proceso más estimulante y positivo en Ginebra que se traduzca en mejoras reales de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | ونقول إنه على الرغم من عدم وجود ضرورة لإصلاح شامل، يمكن القيام بعمل كثير لكفالة عملية تكون أكثر انخراطاً وإيجابية في جنيف تترجم التحسينات على الأرض إلى حقوق حقيقية للإنسان. |
Las consecuencias son tanto negativas como positivas. | UN | وهذه الآثار سلبية وإيجابية في آن واحد. |
Sería un motivo de legítimo orgullo darse cuenta al final de este proceso de que se han logrado reformas fundamentales y positivas en las Naciones Unidas bajo el mandato de un Secretario General originario de África. | UN | وبالتالي فسيكون من دواعي فخرنا المشروع أن نتبين في نهاية هذه العملية أن إصلاحات كبرى وإيجابية في اﻷمم المتحدة قد أُنجزت في ظل رئاسة أمين عام من أبناء أفريقيا. |
El Pakistán participó activa, constructiva y positivamente en las consultas sobre la reforma del Consejo de Seguridad celebradas en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد شاركت باكستان بنشاط، وبروح بناءة وإيجابية في المشاورات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن التي جرت أثناء دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |