"وإيصال الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la prestación de servicios
        
    • y prestación de servicios
        
    • divulgación
        
    • ejecuta y los servicios que
        
    • que ejecuta y los servicios
        
    • y en la prestación de los servicios
        
    No obstante, el Gobierno sigue teniendo dificultades para desarrollar el sector social en términos de mejorar la calidad y la prestación de servicios. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    También posibilitará la creación de un enfoque coordinado de todo el gobierno para la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN كما أنه سيسهم في إيجاد نهج حكومي كلي منسق لتطوير السياسات وإيصال الخدمات.
    Estamos incrementando la ayuda de Australia para apoyar el desarrollo de capacidades y la prestación de servicios. UN إننا نبذل المزيد من جهود المساعدة الاسترالية لدعم بناء القدرة وإيصال الخدمات.
    Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    Intercambio de información y divulgación para los Estados Miembros y el público en general utilizando el sitio público de las Naciones Unidas. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Desde el punto de vista interno, el OOPS promueve la protección mediante los programas que ejecuta y los servicios que presta. UN داخليا، تعمل الوكالة على الحماية عن طريق البرمجة وإيصال الخدمات.
    Sólo es posible mejorar la calidad de los servicios cuando la calidad ha sido definida tanto por los usuarios como por los proveedores de servicios y cuando las mujeres participan activamente en la adopción de decisiones y en la prestación de los servicios. UN ولا يمكن تحقيق تحسين نوعية الخدمات إلا حيثما يحدد المستعملون والقائمون على توفير الخدمات كلاهما النوعية المطلوبة وحيثما تشارك المرأة بصورة نشطة في صنع القرار وإيصال الخدمات.
    4. Levantar todas las restricciones, para restablecer la libertad de circulación y la prestación de servicios al pueblo de Bougainville, con sujeción a las autorizaciones apropiadas; UN ٤ - رفع جميع القيود لاستعادة حرية التنقل وإيصال الخدمات إلى شعب بوغانفيل، رهنا بالتصاريح الملائمة؛
    Es urgente subsanar las deficiencias a todos los niveles de la labor de rehabilitación: la elaboración de políticas, la planificación de programas y la prestación de servicios. UN وهناك حاجة ملحة لمعالجة أوجه القصور في إعادة التأهيل على جميع المستويات، أي على مستوى وضع السياسات وتخطيط البرامج وإيصال الخدمات.
    Esa labor, que se centra en la necesidad de descentralizar la adopción de decisiones y la prestación de servicios, se está realizando en consulta con representantes de las instituciones provisionales, dirigentes locales de los partidos y representantes de las comunidades. UN ويجري القيام بهذه الأعمال التى تركز على ضرورة إلغاء مركزية عملية اتخاذ القرارات وإيصال الخدمات بالتشاور مع ممثلي المؤسسات المؤقتة وقادة الأحزاب المحلية وممثلي المجتمعات المحلية.
    Los participantes determinaron los medios de que las organizaciones no gubernamentales pudieran mejorar su participación y coordinación con los asociados pertinentes, incluidas las instituciones gubernamentales y el sector privado, en esferas como la promoción y la prestación de servicios a grupos especiales. UN وحدد المشاركون الوسائل التي يتسنى بفضلها للمنظمات غير الحكومية تحسين مشاركتها وتنسيقها مع الشركاء ذوي الصلة، بما في ذلك المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص، في مجالات من قبيل الدعوة وإيصال الخدمات إلى الفئات الخاصة.
    La delegación de Guyana añadió que el desarrollo de las aptitudes de los grupos comunitarios y la prestación de servicios básicos por medio de actividades de fortalecimiento de la capacidad habían sido particularmente beneficiosos para las comunidades indígenas amerindias del país. UN واختتم كلمته قائلا إن نقل المهارات إلى الجماعات المجتمعية وإيصال الخدمات اﻷساسية عن طريق بناء القدرات عادا بفائدة بالغة على المجتمعات اﻷصلية اﻷمريكية - الهندية في بلده.
    :: El Servicio sobre violación y agresión sexual de Yarrow Place brinda servicios directos a mujeres víctimas de la agresión sexual, capacitación y recursos a organismos y trabajadores de todo el estado, y coordina la política, la planificación y la prestación de servicios para casos de violación y agresión sexual; UN :: وتقدِّم الدائرة المعنية بالاغتصاب والعنف الجنسي في يارو خدمات مباشرة للنساء ممن تعرضن لاعتداءات جنسية وتوفر التدريب والموارد للوكالات والعاملات في جميع أنحاء الولاية، وتتولى تنسيق السياسات والتخطيط وإيصال الخدمات في مجال الاغتصاب والاعتداء الجنسي،
    Los servicios jurídicos comunitarios imparten educación jurídica sobre temas de interés especial para la mujer, incluidas cuestiones de derecho de familia, la violencia contra la mujer, la discriminación y el empleo. En 1998 se encomendó la realización de un proyecto de consultoría encaminado a mejorar la administración y la prestación de servicios por conducto de Servicios jurídicos para la mujer. UN وتضطلع الدوائر القانونية في المجتمعات المحلية ببرامج التثقيف القانوني بشأن المسائل موضع الاهتمام الخاص للمرأة من بينهما المسائل المتعلقة بقانون الأسرة، والعنف ضد المرأة، والتمييز والعمالة.وبدأ تنفيذ مشروع للاستشارات في عام 1998 لتحسين الإدارة وإيصال الخدمات داخل الدوائر القانونية للمرأة.
    Si se reduce la prestación de servicios por parte de los gobiernos anfitriones, por ejemplo en la República Árabe Siria o en Jordania, o disminuye el valor de las contribuciones de los donantes al OOPS, los objetivos del Organismo y la prestación de servicios básicos sólo podrán lograrse en forma limitada. UN وأي انخفاض في الخدمات التي تقدمها الحكومة المضيفة في الجمهورية العربية السورية أو الأردن على سبيل المثال، أو انخفاض في قيمة تبرعات الجهات المانحة للأونروا سيؤدي إلى الحد من قدرة الوكالة على تحقيق غاياتها وإيصال الخدمات الرئيسية.
    En el período 2009/10, la Secretaría participó en particular en la elaboración de la estrategia global de apoyo sobre el terreno, una iniciativa de reforma estratégica dirigida a mejorar el apoyo y la prestación de servicios sobre el terreno. UN 22 - وفي الفترة 2009-2010، شاركت الأمانة العامة على وجه الخصوص في إعداد الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. وهذه الاستراتيجية هي مبادرة إصلاح استراتيجي لتحسين الدعم وإيصال الخدمات إلى الميدان.
    La tercera esfera estratégica de apoyo es 1.3: Desarrollar la capacidad local en materia de construcción y mantenimiento de infraestructura básica y prestación de servicios públicos de manera sostenible. UN 39 - وثالث مجال دعم استراتيجي هو 1-3: تطوير القدرة المحلية على إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة على أساس مستدام والمحافظة عليهما.
    I. MEDIDAS DE ATENCIÓN y prestación de servicios UN أولا - الرعاية وإيصال الخدمات
    Intercambiar información y divulgación para los Estados Miembros y el público en general utilizando el sitio público de las Naciones Unidas. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    A nivel interno, el OOPS promueve la protección mediante los programas que ejecuta y los servicios que presta. UN فعلى الصعيد الداخلي تعمل الوكالة على الحماية عن طريق البرمجة وإيصال الخدمات.
    Sólo es posible mejorar la calidad de los servicios cuando la calidad ha sido definida tanto por los usuarios como por los proveedores de servicios y cuando las mujeres participan activamente en la adopción de decisiones y en la prestación de los servicios. UN ولا يمكن تحقيق تحسين نوعية الخدمات إلا حيثما يحدد المستعملون والقائمون على توفير الخدمات كلاهما النوعية المطلوبة وحيثما تشارك المرأة بصورة نشطة في صنع القرار وإيصال الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more