Acogiendo con satisfacción la decisión del Gobierno de la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina de aceptar el plan de paz, | UN | وإذ ترحب بقرار حكومة الجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك قبول خطة السلم، |
La República de Bosnia y Herzegovina y la Federación de Bosnia y Herzegovina siguen aceptando la propuesta de paz del Grupo de Contacto. | UN | لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك على موقفهما من قبول اقتراح السلم لفريق الاتصال. |
La República y la Federación de Bosnia y Herzegovina aceptaron el plan de paz del Grupo de Contacto. | UN | وقد وافقت جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك على خطة السلم المقدمة من فريق الاتصال. |
Las reuniones del Consejo se celebrarán, por norma general, una vez cada tres meses, alternando entre la República de Croacia y la Federación de B y H. | UN | تُعقد دورات المجلس، كقاعدة، مرة كل ثلاثة أشهر، وبالتناوب، في جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك. |
El Magistrado Sidhwa confirmó la acusación el 29 de agosto de 1995 y el mismo día firmó órdenes de detención que se enviaron a la República de Bosnia y Herzegovina y a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتمد القاضي سيدهوا هذه المذكرة في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، ووقﱠع في اليوم نفسه على مذكرتي قبض أرسلتا إلى جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك. |
Esto debe y puede contribuir a una motivación y a una ulterior cooperación y coordinación con las autoridades legales de la República y Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويمكن أن يسهم هذا في تحقيق مزيد من التعاون والتنسيق مع السلطات الشرعية لجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك. |
La República de Croacia, la República de Bosnia y Herzegovina y la Federación de Bosnia y Herzegovina han acordado lo siguiente: | UN | اتفقت جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة والهرسك على ما يلي: |
El Consejo estará integrado por diez miembros, cinco de la República de Croacia y cinco de la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | يتألف المجلس المشترك من عشرة أعضاء، خمسة من جمهورية كرواتيا وخمسة من جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina están dispuestos a acatar plenamente el proyecto de acuerdo, en caso de que llegue a concertarse. | UN | وحكومة جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك على استعداد للالتزام الكامل بمشروع الاتفاق هذا إذا تم إبرامه. |
Las partes han confirmado el interés particular de Croacia, Bosnia y Herzegovina y la Federación de Bosnia y Herzegovina en el fortalecimiento de la cooperación económica. | UN | وأعرب اﻷطراف عن تأكيدهم للاهتمام الخاص لكل من كرواتيا والبوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك بتعزيز التعاون الاقتصادي. |
Bosnia y Herzegovina es un Estado democrático complejo compuesto por dos Entidades la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | والبوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تتألف من كيانين اثنين هما جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك. |
Las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte, los Acuerdos de Washington entre los bosnios y los croatas y los acuerdos de confederación entre Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina, constituyeron en su totalidad pasos importantes en el camino a una solución política de la crisis. | UN | فقرارات مجلس شمال اﻷطلسي، واتفاقات واشنطن بين البوسنيين والكروات، والترتيبات الاتحادية بين كرواتيا واتحاد البوسنة والهرســـك، كانـــت كلها خطـــوات هامــــة على طريق التسويــة السلمية لﻷزمـــة. |
No se puede decir lo mismo de la disposición de la resolución que alienta al Consejo de Seguridad a exonerar a los Gobiernos de la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina del embargo de armas impuesto a la ex Yugoslavia en 1991. | UN | إن هذا لا يمكن قوله عن الحكم الوارد في القرار الذي يشجع مجلس اﻷمن على إعفاء حكومتي جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك من حظر اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩١. |
Lo que es aún más irónico y desalentador, es que esa situación comenzó, en realidad, poco después de que la República y la Federación de Bosnia y Herzegovina hicieron suyo el plan de paz del Grupo de Contacto y de que las fuerzas serbias lo rechazaron. | UN | ومن المفارقات العجيبة والمثبطة للغاية أن هذا الاتجاه، في الواقع، بدأ بعد فترة قصيرة من قبول جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك خطة فريق الاتصال للسلام ورفضها من قبل قوات الصرب. |
1. Mediante el establecimiento de relaciones entre la República de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina, especialmente en las siguientes esferas: | UN | ١ - في شأن الصلات بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك، لا سيما في الميادين التالية: |
El desarrollo parejo de todas las regiones de Bosnia y Herzegovina y el trato equitativo de la República de Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina en lo que respecta a la asignación de recursos financieros constituyen las condiciones fundamentales para el restablecimiento de la confianza y la coexistencia. | UN | وتنمية كافة أجزاء البوسنة والهرسك بشكل متكافئ، ومعاملة جمهورية سربسكا واتحاد البوسنة والهرسك بالتساوي فيما يتصل بتخصيص الموارد المالية تمثلان شرطين أساسيين لاستعادة الثقة والتعايش بين الدول. |
Afirmando la disposición a regular las relaciones entre la República de Croacia y la Federación de B y H con formas institucionalizadas especiales y otras formas de cooperación, de conformidad con los compromisos contraídos por los signatarios del Acuerdo de Paz, | UN | وتأكيدا للاستعداد لتنظيم العلاقات بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك عن طريق إقامة تعاون مؤسسي خاص وغير ذلك من أشكال التعاون، تمشيا مع التزامات الموقعين على اتفاق السلام؛ |
Convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación y los vínculos entre la República de Croacia y la Federación de B y H contribuye a su desarrollo general social, democrático y económico duradero, de acuerdo con lo previsto en los Acuerdos de Washington, | UN | واقتناعا بأن تقوية التعاون والروابط بين جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك تسهم في تنميتها الشاملة في الميادين الاجتماعية والديمقراطية والاقتصادية، حسبما توخته اتفاقات واشنطن؛ |
Una vez que el Magistrado Sidhwa hubo confirmado inicialmente la acusación, el 29 de agosto de 1995 se dictaron órdenes de detención que se enviaron a la República de Bosnia y Herzegovina y a la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦٢ - بعد أن اعتمد القاضي سيدهوا بصفة أولية لائحة الاتهام، تم إرسال مذكرات قبض في ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٥ الى جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك. |
A ese respecto, la República y Federación de Bosnia y Herzegovina ha exhortado a la República de Croacia a que preste con urgencia asistencia militar y de otra índole en la defensa contra la agresión, especialmente en la zona de Bihać, lo que ha aceptado la República de Croacia. | UN | وفي هذا الصدد، دعت جمهورية واتحاد البوسنة والهرسك جمهورية كرواتيا إلى تقديم مساعدات عسكرية عاجلة وغير ذلك من أشكال المساعدة للدفاع ضد العدوان، وبخاصة في منطقة بيهاتش، اﻷمر الذي قبلته جمهورية كرواتيا. |
106. Las autoridades de la República Srpska y de la Federación de Bosnia y Herzegovina están legalmente obligadas a adoptar todas las medidas posibles para elevar el nivel de la policía. | UN | ٦٠١- وإن على سلطات جمهورية صريبسكا واتحاد البوسنة والهرسك التزاما قانونيا باتخاذ جميع التدابير الممكنة بغية تحسين مستوى الشرطة. |
La República de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina establecen por el presente sus relaciones especiales, cuyo objetivo es construir gradualmente una cooperación institucionalizada en permanente desarrollo, así como otras formas de cooperación recíproca, de acuerdo con las condiciones políticas y económicas generales y con el respeto por los intereses especiales de la República de Croacia y de la Federación de B y H. | UN | تنشئ جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك بموجب علاقاتهما الخاصة التي يتمثل هدفها في إقامة تعاون مؤسسي متطور بشكل مستمر وتدريجي إضافة إلى أشكال أخرى من التعاون المتبادل، تبعا للظروف السياسية والاقتصادية العامة، واستنادا إلى احترام المصالح الخاصة لجمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك. |
c) La aprobación de las leyes sobre la protección de los derechos de los miembros de las minorías nacionales por la República Srpska y por la Federación de Bosnia y Herzegovina, en 2008; | UN | (ج) اعتماد جمهورية صربيسكا واتحاد البوسنة والهرسك، في عام 2008، قوانين بشأن حماية حقوق أفراد الأقليات القومية؛ |