"واتخاذ إجراءات ملموسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y adoptar medidas concretas
        
    • y medidas concretas
        
    • y adopten medidas concretas
        
    • y acciones concretas
        
    • la adopción de medidas concretas
        
    • y tomar medidas concretas
        
    • a adoptar medidas concretas
        
    • y las actividades concretas
        
    • y aplicando acciones concretas
        
    • y actuando de manera concertada
        
    La Conferencia podría ser un acontecimiento histórico, no sólo por ser la primera de su género que se celebraba en el África subsahariana, sino también porque la comunidad internacional estaba próxima a poner en marcha el Fondo de adaptación y adoptar medidas concretas para la adaptación. UN وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف.
    La Conferencia podría ser un acontecimiento histórico, no sólo por ser la primera de su género que se celebraba en el África subsahariana, sino también porque la comunidad internacional estaba próxima a poner en marcha el Fondo de adaptación y adoptar medidas concretas para la adaptación. UN وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف.
    Se necesitan esfuerzos constantes y medidas concretas para poder alcanzar la meta de 2010. UN على أنه يلزم بذل جهود متواصلة واتخاذ إجراءات ملموسة إذا كان لهدف عام 2010 أن يتحقق.
    Para acelerar esta integración regional es necesario que los dirigentes africanos renueven el compromiso y adopten medidas concretas. UN إن قيام القادة الأفارقة بتجديد الالتزام واتخاذ إجراءات ملموسة أمر ضروري في الإسراع بتحقيق ذلك التكامل الإقليمي.
    La Organización de la Conferencia Islámica, entre otras, ha movilizado también esfuerzos y acciones concretas para dar relieve a los objetivos del Programa de Acción. UN كما قامت منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب منظمات أخرى، بتعبئة الجهود واتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Se necesitan tanto el análisis como la adopción de medidas concretas. UN ولا بد من إجراء التحليل واتخاذ إجراءات ملموسة على السواء.
    Puesto que se dice con frecuencia que muchos gobiernos sólo respetan los derechos del niño en sus declaraciones, ha llegado el momento de cambiar esa situación y tomar medidas concretas en favor de todos los niños. UN 73 - واختتمت كلمتها، قائلة إنه يقال في أحيان كثيرة إن هناك حكومات عديدة لا تمثل حقوق الطفل لديها سوى شقشقة لفظية، ومن ثم فقد حان الوقت لتغيير هذه الحالة واتخاذ إجراءات ملموسة لصالح الأطفال كافة.
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN " ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Se expresó pesar por la falta de progresos en la aplicación de las disposiciones relativas al tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo y se instó a fortalecer el compromiso y adoptar medidas concretas con miras a la aplicación de esas disposiciones. UN ١٩ - وأعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتمييزية، وجرى الحث على التعهد بالتزامات معززة واتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    Ha llegado el momento de poner fin a la retórica y adoptar medidas concretas para resolver los problemas amplios que afronta actualmente la economía mundial y el sistema financiero, a fin de mantener una red de protección social para millones de pobres de todo el mundo, que son vulnerables a todo tipo de crisis. UN لقد حان الوقت لوضع حد للخطب واتخاذ إجراءات ملموسة لحل القضايا المشتركة بين القطاعات التي يواجهها الاقتصاد العالمي والنظام المالي في الوقت الحاضر بغية المحافظة على شبكة الأمان الاجتماعي للملايين من الفقراء في أرجاء العالم الذين يتعرضون لجميع أنواع الأزمات.
    d) Aumentar las inversiones en educación científica superior y adoptar medidas concretas para incrementar el número de niñas y mujeres matriculadas; UN (د) زيادة الاستثمار في التعليم العلمي الجامعي واتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة تسجيل الطالبات فيه؛
    d) Aumentar las inversiones en educación científica superior y adoptar medidas concretas para incrementar el número de niñas y mujeres matriculadas; UN (د) زيادة الاستثمار في التعليم العلمي الجامعي واتخاذ إجراءات ملموسة لزيادة تسجيل الطالبات فيه؛
    Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. UN وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية.
    Se prestó asistencia a esos dos países para establecer un comité interministerial de economía creativa a fin de facilitar la formulación de políticas y medidas concretas en favor de esas industrias. UN وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية.
    Naturalmente, no todos los proyectos pueden obtener un buen resultado, pero es más importante fomentar la aceptación de recomendaciones sinceras y medidas concretas para lograr las mejoras necesarias. UN وذكر أنه من غير الممكن بطبيعة الحال أن تحصل كل المشاريع المستهدفة على تقدير مرتفع في التقييم، ولكن الحاجة تدعو بإلحاح شديد إلى التشجيع على قبول التوصيات المخلصة واتخاذ إجراءات ملموسة لإدخال التحسينات الضرورية.
    11. Reitera su invitación a los órganos legislativos de las organizaciones participantes a que examinen cabalmente las recomendaciones pertinentes formuladas por la Dependencia y adopten medidas concretas al respecto; UN 11 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى النظر في التوصيات ذات الصلة التي تقدمها الوحدة واتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها على نحو تام؛
    11. Reitera su invitación a los órganos legislativos de las organizaciones participantes a que examinen cabalmente las recomendaciones pertinentes formuladas por la Dependencia y adopten medidas concretas al respecto; UN 11 - تكرر دعوتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة إلى النظر في التوصيات ذات الصلة التي تقدمها الوحدة واتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها على نحو تام؛
    Y ese momento requiere reflexión, realismo y acciones concretas. UN وهي لحظة تستلزم منا التدبّر والواقعية واتخاذ إجراءات ملموسة.
    Esto explica y amplía el concepto de solidaridad como un mecanismo igualador que tiene en cuenta a las personas que necesitan asistencia y prevé la adopción de medidas concretas. UN ويوضح ذلك ويوسع مفهوم التضامن بصفته آلية لتحقيق المساواة، وتمكين المعوزين واتخاذ إجراءات ملموسة.
    Se han organizado grupos para debatir muchos temas relativos a los derechos humanos, como los derechos de las personas con discapacidad, el derecho a la alimentación, los derechos de los niños, los derechos de la mujer y los derechos humanos y el cambio climático, a fin de lograr una mayor conciencia y tomar medidas concretas sobre materias fundamentales. UN وقد نظمت حلقات النقاش بشأن العديد من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في الغذاء، وحقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الإنسان وتغير المناخ، بغية زيادة الوعي واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المواضيع الأساسية.
    Instamos a todos los países afectados, las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, las fundaciones y el sector privado a seguir apoyando las medidas para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía y a adoptar medidas concretas sobre las disposiciones de la presente Declaración. UN نحـث جميع البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وغيرها من المؤسسات والقطاع الخاص على مواصلة دعم الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، واتخاذ إجراءات ملموسة فيما يتصل بتنفيذ أحكام هذا الإعلان.
    En este sentido, Cuba está dispuesta a continuar cooperando y aplicando acciones concretas en el ámbito de dichos tratados y organismos internacionales, particularmente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el OIEA. UN وفي هذا الصدد، تبدي كوبا استعدادها لمواصلة التعاون واتخاذ إجراءات ملموسة في مجال المعاهدات المذكورة والهيئات الدولية، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mientras tanto, el pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas presentes en Tayikistán seguirá cumpliendo su cometido y actuando de manera concertada con la CSCE, el ACNUR y otras organizaciones y organismos internacionales presentes en Tayikistán. UN وفي تلك اﻷثناء، ستواصل المجموعة الصغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان تنفيذ ولايتها واتخاذ إجراءات ملموسة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات والوكالات الدولية في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more