Ley 25.255. Aprobación del Convenio Nº 182, sobre la prohibición de las peores formas de Trabajo Infantil y la acción inmediata para su eliminación; adoptado en la 87º Reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | القانون رقم 255 25 - التصديق على القانون رقم 182 بشأن خطر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية لإلغائها، المعتمد في الدورة 87 لمؤتمر العمل الدولي. |
316. El Comité acoge con satisfacción la ratificación por el Estado Parte del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | 316- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
9. El Comité celebra la ratificación en 2002 por el Estado Parte del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | 9- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2002 بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley están convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para allanar domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer, y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة، واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
13. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 14 de la Declaración de Viena y adoptar medidas inmediatas y eficaces a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados a ese respecto, se recomienda la adopción de las medidas concretas que figuran a continuación. | UN | 13 بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول في هذا الصدد، يوصى باتخاذ التدابير المحددة المبيّنة أدناه. |
4. Además, el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de ratificar el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Nº 182) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 4- وبالإضافة إلى ذلك، تنظر الحكومة حالياً في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
Entre las medidas adoptadas figuraba la promulgación y aplicación por el Gobierno de leyes nacionales que se ajustaban a los compromisos jurídicos contraídos por el país al ratificar los Convenios de la OIT Nº 138, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y Nº 182, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وتشتمل هذه الإجراءات على اعتماد الحكومة وتنفيذها لتشريعات محلية يتمشى محتواها مع الالتزامات القانونية الناشئة عن انضمامها إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل ورقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
36. Acoge con satisfacción la ratificación del Convenio Nº 38 sobre la edad mínima de admisión al empleo y del Convenio Nº 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 36- وترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
Al nivel internacional ratificamos los Convenios 182 y 138 de la OIT, el primero sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, y el segundo sobre la edad mínima de admisión al empleo cuyos instrumentos de ratificación fueron transmitidos el pasado 6 de marzo. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد صدق بلدي على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، بشأن منع أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية لذلك؛ وعلى الاتفاقية 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وأودعت صكوك الإبرام في 6 آذار/مارس الماضي. |
e) Ratifique los convenios de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (Convenio Nº 138) y sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Convenio Nº 182). | UN | (ه) التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
Recordando el Convenio Nº 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 17 de junio de 1999, en el que se prohíbe el trabajo forzoso u obligatorio de todos los menores de 18 años. | UN | واذ يستذكر اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها، المؤرخة 17 حزيران/يونيه 1999، والتي تحظر السخرة والعمل الالزامي لجميع من هم دون سن الثامنة عشرة، |
Recordando además el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 17 de junio de 1999, en el que se prohíbe el trabajo forzoso u obligatorio de todos los menores de 18 años, | UN | وإذ يستذكر كذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها، المؤرخة 17 حزيران/يونيه 1999، والتي تحظر السخرة والعمل الالزامي لجميع من هم دون سن الثامنة عشرة، |
c) El Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, el 21 de marzo de 2001; | UN | (ج) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها، في 21 آذار/مارس 2001؛ |
576. Complace al Comité que el Estado Parte ratificara en 1984 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y en 2000 el Convenio Nº 182, sobre las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, y que se hayan llevado a efecto estrategias para prevenir y combatir el trabajo infantil. | UN | 576- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام في عام 1984 ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها في عام 2000 وبالاستراتيجيات التي تم تنفيذها لمنع استخدام الأطفال ومكافحته. |
670. El Comité se felicita de la ratificación por el Estado Parte del Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, 1973 (Nº 138), así como del Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, ambos de la OIT, en octubre de 2002. | UN | 670- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2002 بالتصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 لعام 1973 بشأن الحد الأدنى لسنّ الاستخدام، ورقم 182 لعام 1999 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
737. El Comité toma nota con beneplácito de que el Estado Parte ha ratificado el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y el Convenio Nº 182 de la OIT, relativo a la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, en octubre de 2002. | UN | 737- تلاحظ اللجنة مع التقدير تصديق الدولة الطرف في تشرين الأول/أكتوبر 2002 على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام، ورقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ تدابير فورية للقضاء عليها. |
a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley estén convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para entrar en domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | " (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley estén convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para entrar en domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
a) La policía y demás organismos de vigilancia del cumplimiento de la ley están convenientemente facultados, previa aprobación judicial en caso de que sea requerida por el derecho interno, para allanar domicilios y realizar detenciones en casos de violencia contra alguna mujer y para adoptar medidas inmediatas que garanticen la seguridad de las víctimas; | UN | (أ) تمتُّع الشرطة وغيرها من الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، بعد الحصول على إذن قضائي حيثما تقتضيه القوانين الوطنية، بالصلاحيات الكافية لدخول المباني وتنفيذ عمليات الاعتقال في حالات العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير فورية لضمان سلامة الضحايا؛ |
12. Para dar cumplimiento y seguimiento a los compromisos contraídos con arreglo al párrafo 14 de la Declaración de Viena y adoptar medidas inmediatas y eficaces a fin de prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados en la formulación y aplicación de esas medidas, los Estados, individual y colectivamente, según proceda, se esforzarán por apoyar las medidas siguientes: | UN | 12- بغية تنفيذ ومتابعة الالتزامات المتعهد بها بمقتضى الفقرة 14 من إعلان فيينا، واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين، وتعزيز التعاون بين الدول على وضع وتنفيذ تلك التدابير، سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة إلى دعم اجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
Se recomienda al Gobierno de Israel que mejore el acceso al socorro humanitario, que tome medidas inmediatas para poner fin a la crisis humanitaria, a los cierres de carreteras en los Territorios, ya la confiscación y la desproporcionada destrucción de tierras, recursos hídricos y otros recursos palestinos. | UN | وقدمت توصيات إلى حكومة إسرائيل لتحسين سبل وصول الإغاثة الإنسانية واتخاذ تدابير فورية لتدارك الأزمة الإنسانية وإلغاء أوامر إغلاق الطرق في الأراضي الفلسطينية ووضع حد لمصادرة الأراضي والموارد المائية وغيرها من الموارد الفلسطينية وتدميرها على نحو غير متناسب. |
31. El Comité urge al Estado parte a cooperar con las autoridades brasileñas y tomar medidas inmediatas para evitar una escalada del conflicto; así también recomienda la toma de medidas para evitar este tipo de conflictos en el futuro. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع السلطات البرازيلية واتخاذ تدابير فورية تجنباً لتصاعد حدة النزاع؛ وتوصي كذلك باتخاذ تدابير لتلافي نشوب هذا النوع من النزاعات في المستقبل. |
El Comité pide que el Estado Parte defina una estrategia y adopte medidas inmediatas y efectivas para impedir la segregación de hecho. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تحديد استراتيجية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لمنع العزل السائد بحكم الواقع. |