"واتخاذ تدابير لضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las medidas para asegurar
        
    • y adoptar medidas para garantizar
        
    • y tomen medidas para
        
    • y adoptar medidas para que
        
    • de adoptar medidas para asegurar
        
    • y tomando medidas para
        
    • y tome medidas para garantizar
        
    • adoptar medidas para velar por
        
    • y adoptar medidas para asegurar
        
    • adoptar medidas para asegurar la
        
    • y adopten medidas para garantizar
        
    • y adoptara medidas para garantizar
        
    • y adoptando medidas para garantizar
        
    • deben adoptarse medidas para conseguir
        
    18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 18 - تشدد على ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة قطاع الشركات والقطاع العام بما يشمل المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية وملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    18. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 18 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    En muchos casos hay que fomentar su capacidad y adoptar medidas para garantizar la participación de todos en el proceso de diversificación y para que se oiga a todos los interesados. UN وينبغي في العديد من الحالات تحسين قدرة هذه الحكومات واتخاذ تدابير لضمان أن تكون عملية التنويع قائمة على المشاركة بحيث يكون لجميع الجهات المعنية دور فيها؛
    f) Salvaguarden el derecho a la intimidad con arreglo al derecho internacional, y tomen medidas para que las injerencias en el derecho a la intimidad estén reguladas por la ley, sean objeto de una supervisión eficaz y den lugar a una reparación apropiada, incluso mediante la revisión judicial o por otros medios; UN " (و) صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة لضحاياها، بما في ذلك عن طريق المراجعة القضائية أو وسائل أخرى؛
    140.91 Introducir una ley que prohíba la discriminación por motivos de orientación sexual y adoptar medidas para que esa ley se aplique plena y efectivamente (Suecia); UN 140-91- وضع تشريعات تحظر التمييز على أساس الميل الجنسي واتخاذ تدابير لضمان تنفيذها على نحو تام وفعال (السويد)؛
    24. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular las de contabilidad y auditoría, y de adoptar medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; UN 24 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة للسياسات غير الملائمة؛
    20. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perjudiciales de las políticas inadecuadas; UN 20 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    21. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perturbadores de las políticas inadecuadas; UN " 21 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار الهدامة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    21. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gobernanza de las empresas y el sector público, incluidas la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, habida cuenta de los efectos perturbadores de las políticas inadecuadas; UN 21 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    23. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; UN " 23 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    24. Destaca también la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular en lo referente a la contabilidad, la auditoría y las medidas para asegurar la transparencia; UN " 24 - تشدد أيضا على ضرورة التحسين المستمر لمعايير الحوكمة في الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية؛
    Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México) UN تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛
    32. Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México); UN 32- تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛
    f) Salvaguarden el derecho a la intimidad con arreglo al derecho internacional y tomen medidas para que las injerencias en el derecho a la intimidad estén reguladas por la ley, sean objeto de una supervisión eficaz y den lugar a una reparación apropiada, incluso mediante la revisión judicial o por otros medios; UN (و) صون الحق في الخصوصية وفقاً للقانون الدولي، واتخاذ تدابير لضمان أن تكون حالات تقييد الحق في الخصوصية محكومة بالقانون وخاضعة لمراقبة فعالة وتوفير سبل انتصاف مناسبة لضحاياها، بطرق منها المراجعة القضائية أو وسائل أخرى؛
    1) Anunciar públicamente y hacer efectivo el derecho de los desplazados por el conflicto, incluidos los de origen georgiano, a volver a vivir en sus casas en la región de Tsjinvali/Osetia del Sur en condiciones de seguridad y dignidad, y adoptar medidas para que pudieran regresar; UN 1- القيام علناً بتعزيز وتنفيذ حق جميع المشردين بسبب النزاع، بمن فيهم أشخاص من أصل إثني جورجي، في العودة إلى مساكنهم في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية والعيش فيها سالمين مكرمين، واتخاذ تدابير لضمان إمكانية عودتهم؛
    24. Destaca la necesidad de mejorar constantemente las normas aplicables a la gestión de las empresas y el sector público, en particular las de contabilidad y auditoría, y de adoptar medidas para asegurar la transparencia, en vista de que las políticas inadecuadas tienen efectos perniciosos; UN 24 - تؤكد ضرورة التحسين المستمر لمعايير إدارة الشركات والقطاع العام، بما في ذلك المحاسبة ومراجعة الحسابات واتخاذ تدابير لضمان الشفافية، مع ملاحظة الآثار المدمرة التي تخلفها السياسات غير الملائمة؛
    40. El Comité insta al Estado Parte a que siga realizando estudios y tomando medidas para extender los beneficios de la seguridad social a los trabajadores extranjeros a fin de que estén en pie de igualdad con los nacionales en lo que respecta al derecho a la seguridad social. UN 40- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الاضطلاع بدراسات واتخاذ تدابير لضمان منح العمال غير الكويتيين استحقاقات الضمان الاجتماعي بحيث تتحقق لهم المساواة والإنصاف مع العمال الوطنيين الكويتيين فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي.
    f) Vele por la pronta creación del nuevo colegio de abogados y tome medidas para garantizar que haya un número adecuado de abogados calificados independientes que puedan defender las causas penales. UN (و) ضمان القيام بسرعة بإنشاء نقابة المحامين الجديدة واتخاذ تدابير لضمان وجود عدد كافٍ من المحامين المؤهلين والمستقلين القادرين على العمل في القضايا الجنائية؛
    Impartir capacitación en derechos humanos al personal de las fuerzas del orden y adoptar medidas para velar por la protección en todo momento de los derechos humanos de los migrantes (Canadá) UN توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع الأوقات (كندا)؛
    El Comité encomia al Gobierno por expresar su determinación y su voluntad política de eliminar la discriminación contra la mujer y adoptar medidas para asegurar la aplicación de la Convención. UN 143 - تثني اللجنة على الحكومة لما أعربت عنه من التزام وإرادة سياسية فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة واتخاذ تدابير لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que la FPNUL, la UNAMID y la UNMIS determinen las causas de las demoras en la tramitación de los pedidos y los procesos de adquisiciones y adopten medidas para garantizar que la aprobación de los pedidos y la expedición de las órdenes de compra se hagan dentro de un plazo razonable. UN 129 - ويكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة.
    Preocupaba al CEDAW el elevado índice de trabajo infantil entre las niñas, por lo que instó a Panamá a que, entre otras cosas, aprobara leyes y adoptara medidas para garantizar el principio de " igual remuneración por un trabajo de igual valor " . UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع أعداد الطفلات العاملات(82)، وأهابت ببنما أن تقوم، في جملة أمور، بسن تشريعات واتخاذ تدابير لضمان مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة " (83).
    i) Faculten y equipen a la policía, los fiscales y otros funcionarios del sistema de justicia penal para responder con prontitud a los incidentes de violencia contra la mujer, incluso dictando una orden judicial con rapidez cuando proceda y adoptando medidas para garantizar la tramitación rápida y eficiente de los casos; UN (ط) تمكين الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية وتزويدهم بما يلزم من معدات للتصدي فورا لحالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق التصرف بناء على أمر عاجل صادر عن المحكمة حيثما كان مناسبا، واتخاذ تدابير لضمان إدارة القضايا بسرعة وكفاءة؛
    359. Las acusaciones de ejecuciones extrajudiciales y de excesivo empleo de la fuerza deben ser investigadas con prontitud por un órgano imparcial y deben adoptarse medidas para conseguir el procesamiento de los infractores y el resarcimiento efectivo de las víctimas. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more