Deseamos vivamente que en el futuro próximo tengamos ante nosotros un ejercicio de diálogo y comunicación renovado entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ونأمل مخلصين في أن نتمكن في المستقبل القريب من الانخراط في حوار واتصال متجددين بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Por ejemplo, un elemento del programa incluía campañas de información, educación y comunicación sobre salud reproductiva para 120 industrias. | UN | فمثلا، يشتمل أحد مكونات البرنامج القيام بحملات إعلام وتثقيف واتصال متعلقة بالصحة اﻹنجابية في أوساط ١٢٠ صناعة. |
La Fuerza también ha mantenido una estrecha cooperación y enlace con las autoridades policiales respectivas en cuestiones de interés intercomunal. | UN | كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين. |
Además del equipo individual de combate, se necesitará un armamento esencial y sistemas de transporte, mando y comunicaciones. | UN | إضافة إلى المعدات القتالية الفردية، سوف تلزم منظومات أسلحة رئيسية وشبكات نقل ومنظومات قيادة واتصال. |
La ley contiene varias disposiciones importantes que protegen el derecho a conocer a los propios padres, el derecho a ser criado en una familia y el derecho a mantener relaciones personales y contacto directo con los padres. | UN | ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه. |
:: campañas de información, educación y comunicación sobre los derechos de la mujer, y | UN | :: حملات إعلام وتعليم واتصال بشأن حقوق المرأة؛ |
Equipo de transmisión y comunicación para el procesamiento electrónico de datos, por ejemplo, módems, computadoras personales, servidores, etc. | UN | معدات إرسال واتصال لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات، كأجهزة المودم والأجهزة الخادمة للحواسيب الشخصية وما إلى ذلك |
La realización de campañas de información, educación y comunicación sobre cuestiones relacionadas con la salud de las madres y los hijos, la planificación familiar, etc.; | UN | تنفيذ حملات إعلام وتعليم واتصال في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة، وما إلى ذلك؛ |
:: Preparación en lengua creole de programas de capacitación e instrumentos de información y comunicación relacionados con los derechos fundamentales de la mujer y los tratados pertinentes; | UN | :: وضع برامج تدريبية ووسائل إعلام واتصال بشأن الاتفاقيات والحقوق الأساسية للمرأة بلغة الكريول؛ |
Desempeña un papel importante en la promoción de medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra las niñas, especialmente en su programación de actividades de promoción y de información, educación y comunicación basadas en la comunidad. | UN | واليونيسيف تؤدي دورا هاما في اتخاذ إجراءات للقضاء على التمييز ضد الفتيات، ولا سيما في دعوتها وما تقوم به من برامج إعلام وتثقيف واتصال قائمة على أساس المجتمع المحلي. |
76. Se iniciaron los trabajos sobre el terreno para la evaluación de los servicios de salud reproductiva y las actividades de información, educación y comunicación para los adolescentes. | UN | ٧٦ - وبدأ القيام بعمل ميداني لتقييم خدمات الصحة اﻹنجابية واﻹعلام والتعليم واتصال المقدمة للمراهقين والمراهقات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad respaldan su decisión de enviar equipos de reconocimiento y enlace a la región. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الأمن قراركم إيفاد أفرقة استطلاع واتصال إلى المنطقة. |
Ahora se basa en una combinación de bases de patrullaje y observación, puntos de observación, patrullaje por tierra y desde el aire, puntos de control de vehículos, barricadas de control en los caminos, una reserva móvil, equipos de investigación y enlace con las partes en todos los niveles. | UN | فهو يستند اﻵن إلى مزيج من قواعد الدوريات والمراقبة ونقاط المراقبة والدوريات البرية والجوية ونقاط تفتيش المركبات وحواجز الطرق واحتياطي متنقل للقوة وأفرقة تحقيق واتصال مع الطرفين على جميع المستويات. |
Pone en práctica la dirección y orientación en materia de logística impartidas por las Naciones Unidas y desempeña funciones de planificación y enlace entre organismos militares y civiles en toda la misión. | UN | ويقوم بتنفيذ توجيهات وإرشادات اﻷمم المتحدة في شؤون النقل واﻹمداد ويقوم بما يلزم من تخطيط واتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية على نطاق البعثة كلها. |
Vehículo de mando y comunicaciones tipo 82 | UN | مركبة قيادة واتصال من الطراز 82 |
Se creó una estrategia de información, educación y comunicaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes para reforzar los materiales didácticos y las actividades de motivación. | UN | وقد وضعت استراتيجية إعلام وتعليم واتصال للصحة الإنجابية لليافعين بغية تعزيز المواد التعليمية والأنشطة الحافزة. |
Por consiguiente, es menester intensificar los esfuerzos por generar y facilitar más recursos nacionales, y procurar que ellos se utilicen de manera eficaz en apoyo de programas de prestación de servicios y de actividades conexas de información, educación y comunicaciones. | UN | لهذا يلزم تكثيف الجهود الرامية إلى توليد الموارد المحلية وتوفير مستويات أعلى منها وضمان استخدامها بشكل فعال لدعم برامج تقديم الخدمات وما يتصل بها من إعلام وتثقيف واتصال. |
La ley contiene varias disposiciones importantes que protegen el derecho a conocer a los propios padres, el derecho a ser criado en una familia y el derecho a mantener relaciones personales y contacto directo con los padres. | UN | ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه. |
El programa de sensibilización incluyó también la publicación de 3 boletines informativos y la difusión de material informativo, educativo y de comunicación en Lotus Notes y en el tablero de anuncios | UN | بالإضافة إلى ذلك، شمل برنامج التوعية إصدار 3 نشرات وبث مواد إعلام وتثقيف واتصال من خلال برنامج لوتس نوتس ولوحة النشرات |
Hay un enlace y una comunicación permanentes entre los mandos de la unidad o los oficiales de seguridad aérea de la unidad y los oficiales de seguridad aérea de la misión. | UN | ويوجد تواصل واتصال مستمران بين قادة الوحدات أو مسؤولي سلامة الطيران بالوحدات ومسؤولي سلامة الطيران بالبعثة. |
Que solo se necesita un teléfono, una tableta o una computadora, una conexión a internet, un colega de confianza en el terreno y un ingrediente mágico: un software colaborativo de realidad aumentada. | TED | كان كل ما احتجته هو هاتف ذكي، جهاز لوحي، أو حاسوب، واتصال بالإنترنت، وزميل موثوق به على الصعيد المهني ومكّون سحري: ألا وهي تقنية الواقع المعزز التشاركي |
Cada correo y llamada que habéis hecho en La Granja probablemente ha sido interceptado y registrado por un puesto de escucha de la ASN, | Open Subtitles | كل إيميل واتصال أجريته في المزرعة ربما معترض أو مسجل من محطة إستماعهم |
Para que las interconexiones tengan éxito es preciso asegurarles apoyo político, darles formas organizativas flexibles, fomentar la confianza mutua y el contacto directo entre el personal esencial y crea un sistema adecuado de información entre las instalaciones participantes. | UN | وحتى تتكلل هذه الروابط بالنجاح، يلزمها دعم سياسي وتنظيمات مرنة وثقة متبادلة واتصال مباشر بين كبار المسؤولين ومعلومات مفتوحة بين المرافق المعنية. |