"واتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y comunicación
        
    • y enlace
        
    • y comunicaciones
        
    • y contacto
        
    • y de comunicación
        
    • y una comunicación
        
    • una conexión
        
    • llamada
        
    • el contacto
        
    • contacto directo
        
    Deseamos vivamente que en el futuro próximo tengamos ante nosotros un ejercicio de diálogo y comunicación renovado entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ونأمل مخلصين في أن نتمكن في المستقبل القريب من الانخراط في حوار واتصال متجددين بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Por ejemplo, un elemento del programa incluía campañas de información, educación y comunicación sobre salud reproductiva para 120 industrias. UN فمثلا، يشتمل أحد مكونات البرنامج القيام بحملات إعلام وتثقيف واتصال متعلقة بالصحة اﻹنجابية في أوساط ١٢٠ صناعة.
    La Fuerza también ha mantenido una estrecha cooperación y enlace con las autoridades policiales respectivas en cuestiones de interés intercomunal. UN كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    Además del equipo individual de combate, se necesitará un armamento esencial y sistemas de transporte, mando y comunicaciones. UN إضافة إلى المعدات القتالية الفردية، سوف تلزم منظومات أسلحة رئيسية وشبكات نقل ومنظومات قيادة واتصال.
    La ley contiene varias disposiciones importantes que protegen el derecho a conocer a los propios padres, el derecho a ser criado en una familia y el derecho a mantener relaciones personales y contacto directo con los padres. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    :: campañas de información, educación y comunicación sobre los derechos de la mujer, y UN :: حملات إعلام وتعليم واتصال بشأن حقوق المرأة؛
    Equipo de transmisión y comunicación para el procesamiento electrónico de datos, por ejemplo, módems, computadoras personales, servidores, etc. UN معدات إرسال واتصال لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات، كأجهزة المودم والأجهزة الخادمة للحواسيب الشخصية وما إلى ذلك
    La realización de campañas de información, educación y comunicación sobre cuestiones relacionadas con la salud de las madres y los hijos, la planificación familiar, etc.; UN تنفيذ حملات إعلام وتعليم واتصال في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة، وما إلى ذلك؛
    :: Preparación en lengua creole de programas de capacitación e instrumentos de información y comunicación relacionados con los derechos fundamentales de la mujer y los tratados pertinentes; UN :: وضع برامج تدريبية ووسائل إعلام واتصال بشأن الاتفاقيات والحقوق الأساسية للمرأة بلغة الكريول؛
    Desempeña un papel importante en la promoción de medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra las niñas, especialmente en su programación de actividades de promoción y de información, educación y comunicación basadas en la comunidad. UN واليونيسيف تؤدي دورا هاما في اتخاذ إجراءات للقضاء على التمييز ضد الفتيات، ولا سيما في دعوتها وما تقوم به من برامج إعلام وتثقيف واتصال قائمة على أساس المجتمع المحلي.
    76. Se iniciaron los trabajos sobre el terreno para la evaluación de los servicios de salud reproductiva y las actividades de información, educación y comunicación para los adolescentes. UN ٧٦ - وبدأ القيام بعمل ميداني لتقييم خدمات الصحة اﻹنجابية واﻹعلام والتعليم واتصال المقدمة للمراهقين والمراهقات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad respaldan su decisión de enviar equipos de reconocimiento y enlace a la región. UN ويؤيد أعضاء مجلس الأمن قراركم إيفاد أفرقة استطلاع واتصال إلى المنطقة.
    Ahora se basa en una combinación de bases de patrullaje y observación, puntos de observación, patrullaje por tierra y desde el aire, puntos de control de vehículos, barricadas de control en los caminos, una reserva móvil, equipos de investigación y enlace con las partes en todos los niveles. UN فهو يستند اﻵن إلى مزيج من قواعد الدوريات والمراقبة ونقاط المراقبة والدوريات البرية والجوية ونقاط تفتيش المركبات وحواجز الطرق واحتياطي متنقل للقوة وأفرقة تحقيق واتصال مع الطرفين على جميع المستويات.
    Pone en práctica la dirección y orientación en materia de logística impartidas por las Naciones Unidas y desempeña funciones de planificación y enlace entre organismos militares y civiles en toda la misión. UN ويقوم بتنفيذ توجيهات وإرشادات اﻷمم المتحدة في شؤون النقل واﻹمداد ويقوم بما يلزم من تخطيط واتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية على نطاق البعثة كلها.
    Vehículo de mando y comunicaciones tipo 82 UN مركبة قيادة واتصال من الطراز 82
    Se creó una estrategia de información, educación y comunicaciones en materia de salud reproductiva de los adolescentes para reforzar los materiales didácticos y las actividades de motivación. UN وقد وضعت استراتيجية إعلام وتعليم واتصال للصحة الإنجابية لليافعين بغية تعزيز المواد التعليمية والأنشطة الحافزة.
    Por consiguiente, es menester intensificar los esfuerzos por generar y facilitar más recursos nacionales, y procurar que ellos se utilicen de manera eficaz en apoyo de programas de prestación de servicios y de actividades conexas de información, educación y comunicaciones. UN لهذا يلزم تكثيف الجهود الرامية إلى توليد الموارد المحلية وتوفير مستويات أعلى منها وضمان استخدامها بشكل فعال لدعم برامج تقديم الخدمات وما يتصل بها من إعلام وتثقيف واتصال.
    La ley contiene varias disposiciones importantes que protegen el derecho a conocer a los propios padres, el derecho a ser criado en una familia y el derecho a mantener relaciones personales y contacto directo con los padres. UN ويتضمن القانون عدة أحكام هامة تتعلق بحماية حق الطفل في أن يعرف والديه، وحقه في أن يبقى على علاقة واتصال بوالديه.
    El programa de sensibilización incluyó también la publicación de 3 boletines informativos y la difusión de material informativo, educativo y de comunicación en Lotus Notes y en el tablero de anuncios UN بالإضافة إلى ذلك، شمل برنامج التوعية إصدار 3 نشرات وبث مواد إعلام وتثقيف واتصال من خلال برنامج لوتس نوتس ولوحة النشرات
    Hay un enlace y una comunicación permanentes entre los mandos de la unidad o los oficiales de seguridad aérea de la unidad y los oficiales de seguridad aérea de la misión. UN ويوجد تواصل واتصال مستمران بين قادة الوحدات أو مسؤولي سلامة الطيران بالوحدات ومسؤولي سلامة الطيران بالبعثة.
    Que solo se necesita un teléfono, una tableta o una computadora, una conexión a internet, un colega de confianza en el terreno y un ingrediente mágico: un software colaborativo de realidad aumentada. TED كان كل ما احتجته هو هاتف ذكي، جهاز لوحي، أو حاسوب، واتصال بالإنترنت، وزميل موثوق به على الصعيد المهني ومكّون سحري: ألا وهي تقنية الواقع المعزز التشاركي
    Cada correo y llamada que habéis hecho en La Granja probablemente ha sido interceptado y registrado por un puesto de escucha de la ASN, Open Subtitles كل إيميل واتصال أجريته في المزرعة ربما معترض أو مسجل من محطة إستماعهم
    Para que las interconexiones tengan éxito es preciso asegurarles apoyo político, darles formas organizativas flexibles, fomentar la confianza mutua y el contacto directo entre el personal esencial y crea un sistema adecuado de información entre las instalaciones participantes. UN وحتى تتكلل هذه الروابط بالنجاح، يلزمها دعم سياسي وتنظيمات مرنة وثقة متبادلة واتصال مباشر بين كبار المسؤولين ومعلومات مفتوحة بين المرافق المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more