"واتصل الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo se puso en contacto con
        
    • el Grupo contactó
        
    • el Grupo se ha puesto en contacto
        
    el Grupo se puso en contacto con los Emiratos Árabes Unidos sobre esta transferencia en diversas ocasiones, pero no recibió respuesta. UN واتصل الفريق بالإمارات العربية المتحدة في عدة مناسبات بشأن عملية النقل هذه، لكنه لم يتلق أي رد.
    el Grupo se puso en contacto con los Estados Unidos de América para investigar las denuncias y averiguar cuándo se había transportado el material a Libia. UN واتصل الفريق بالولايات المتحدة للاستفسار عن تلك الادعاءات ومعرفة التوقيت الذي جُلِبَت فيه الأعتدة إلى ليبيا.
    el Grupo se puso en contacto con el Canadá varias veces para obtener información. UN واتصل الفريق بكندا عدة مرات للحصول على معلومات.
    el Grupo se puso en contacto con el Ministerio de Defensa de Côte d’Ivoire a fin de confirmar si el material iba destinado a la gendarmería, pero no obtuvo respuesta alguna. UN واتصل الفريق بوزارة الدفاع الإيفوارية من أجل التأكد مما إذا كانت المواد مطلوبة لقوات الدرك، لكنه لم يتلق أي رد.
    el Grupo contactó a las autoridades malienses y francesas con objeto de destacar la importancia de esas incautaciones para obtener información que ayude a determinar la dinámica de las adquisiciones de armas por esos grupos y su distribución geográfica. UN واتصل الفريق بالسلطات المالية والفرنسية ليشدد على أهمية المواد المصادرة من حيث الاسترشاد بها في عملية تحديد ديناميات مشتريات الأسلحة لهذه الجماعات المسلحة ورسم خرائط لها.
    el Grupo se ha puesto en contacto con Equity Bank para obtener más detalles. UN واتصل الفريق بمصرف إكويتي للحصول على مزيد من التفاصيل.
    el Grupo se puso en contacto con las autoridades aduaneras de Côte d ' Ivoire para hacer hincapié en estos problemas y en los posibles riesgos de que se incumplieran las sanciones. UN 105 - واتصل الفريق بالسلطات الجمركية الإيفوارية لتسليط الضوء على هذه القضايا وعلى احتمالات انتهاك الجزاءات.
    En particular, el Grupo se puso en contacto con muchos antiguos oficiales del ejército, de los servicios de inteligencia y del cuerpo diplomático de Eritrea con conocimiento previo del Frente Popular para la Democracia y la Justicia (FPDJ) y del estamento militar. UN واتصل الفريق بصورة خاصة بعدد كبير من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي ممن كانت لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وبالمؤسسة العسكرية.
    el Grupo se puso en contacto con Qatar y los Emiratos Árabes Unidos para pedir más información sobre las transferencias que habían realizado y darles la oportunidad de informar al Comité y al Grupo sobre la naturaleza exacta de sus entregas. UN واتصل الفريق بالإمارات العربية المتحدة وقطر لطلب المزيد من المعلومات بشأن عمليات النقل التي قامتا بها، ولمنحهما الفرصة لإبلاغ اللجنة والفريق بالتفاصيل الدقيقة عن نوعية الشحنات التي تم إرسالها.
    el Grupo se puso en contacto con las autoridades de Armenia y Moldova para comprender claramente los diversos tramos del trayecto de las aeronaves y el tipo de actividades que realizaba la empresa. UN واتصل الفريق بالسلطات الأرمينية والمولدوفية لكي يفهم بوضوح المقاطع المختلفة لمسار رحلة الطائرة وأنواع الأنشطة التي اشتركت فيها الشركة.
    el Grupo se puso en contacto con la OTAN para preguntar quién había solicitado los números de autorización para los vuelos y las justificaciones para concederlos. UN 95 - واتصل الفريق بمنظمة حلف شمال الأطلسي للاستفسار عن الجهة التي طلبت رقم عدم التضارب للرحلات الجوية والمبرر لمنحه.
    el Grupo se puso en contacto con el Sr. Khafaji para examinar el asunto y llegar a entender mejor los detalles de la transferencia. UN 173 - واتصل الفريق بالسيد خفاجي لمناقشة المسألة والتوصل إلى فهم أفضل لتفاصيل عملية النقل.
    el Grupo se puso en contacto con Francia para indagar sobre varios cohetes SNEB hallados a bordo del carguero. UN واتصل الفريق بفرنسا بشأن عدد من صواريخ SNEB التي عثر عليها على متن السفينة.
    el Grupo se puso en contacto con Starlite Aviation, propietaria de los helicópteros, para pedir información sobre las condiciones de uso especificadas en el contrato firmado entre Starlite Aviation y el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN واتصل الفريق بشركة " ستارلايت أفييشن " ، التي تملك الطائرتين، طالبا معلومات بشأن شروط الاستخدام المحددة في العقد الموقع بين شركة " ستارلايت أفييشن " وحكومة كوت ديفوار.
    el Grupo se puso en contacto con el Sr. Roman, que dijo que el avión había sido vendido por su compañía en Pensilvania a Wimbi Dira Airways de la República Democrática del Congo, compañía de la cual el Sr. Roman es Director General. UN واتصل الفريق بالسيد رومان الذي قال إن شركته في بنسلفانيا باعت الطائرة إلى شركة خطوط طيران ويمبي دير Wimbi Dira Airways في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الشركة التي يعمل فيها بوصفه المسؤول التنفيذي الأول. طائرات أنتونوف 12
    En particular, el Grupo se puso en contacto con muchos exoficiales militares y de inteligencia y exdiplomáticos de Eritrea que tenían conocimiento previo del Frente Popular para la Democracia y la Justicia y del estamento militar. UN واتصل الفريق على وجه الخصوص، بكثير من المسؤولين العسكريين والاستخباراتيين والدبلوماسيين الإريتريين السابقين الذين لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وكذلك بالمؤسسة العسكرية.
    el Grupo se puso en contacto con Dennis en septiembre de 2013 para examinar las afirmaciones de que había cortado sus vínculos con el ex-Presidente Taylor antes de 2003 y su papel en la movilización de excombatientes al volver a abrir la granja de Taylor. UN 66 - واتصل الفريق بدينيس في أيلول/سبتمبر 2013 لمناقشة ادعائه بأنه قطع صلاته بالرئيس السابق تايلور قبل عام 2003، وقيامه بتعبئة المقاتلين السابقين لإعادة فتح مزرعة تايلور.
    el Grupo se puso en contacto con la Federación de Rusia y pidió a las autoridades que confirmaran el usuario final original de dos misiles superficie-aire de corto alcance SA-24 y varios misiles antitanque de fabricación reciente. UN واتصل الفريق بالاتحاد الروسي وطلب من السلطات تأكيد المستعمل النهائي الأصلي لقذائف سطح - جو القصيرة المدى من طراز SA-24 وعدة قذائف مضادة للدبابات المنتجة حديثاً.
    el Grupo se puso en contacto con Suecia a raíz de los informes de que un ciudadano sirio residente en ese país había estado involucrado en transferencias de armas desde Libia. UN واتصل الفريق بالسويد إثر تقارير أفادت بتورط مواطن سوري يقيم في السويد في عمليات نقل الأسلحة من ليبيا().
    el Grupo contactó de nuevo a las autoridades en noviembre de 2012 y solicitó información acerca de un informe periodístico que alegaba que la policía del estado de Lagos había incautado armas y municiones a delincuentes, que durante los interrogatorios habían declarado que el material había sido comprado en el Níger y originalmente había sido transferido de Libia. UN 154 - واتصل الفريق بالسلطات مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وطلب موافاته بمعلومات عن تقرير إعلامي يُزعم فيه بأن شرطة ولاية لاغوس صادرت أسلحة وذخائر من مجرمِين ذكروا أثناء الاستجواب أن العتاد تم شراؤه في النيجر ولكنه نُقل أصلا من ليبيا.
    el Grupo se ha puesto en contacto con varios refinadores de oro en los Emiratos Árabes Unidos y Turquía que compran oro de Burkina Faso. UN واتصل الفريق بعدد من مصافي الذهب في الإمارات العربية المتحدة وتركيا التي تشتري الذهب من بوركينا فاسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more