Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
¿Impulsan el desarrollo los acuerdos comerciales? Análisis del Programa de Doha para el Desarrollo y los acuerdos de libre comercio | UN | هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة |
Sería conveniente examinar las contradicciones entre las normas de la OMC y los acuerdos de libre comercio. | UN | وينبغي بحث التناقضات القائمة بين قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
18. Los oradores se refirieron al número creciente de AII y ALC y expusieron los problemas que algunas disposiciones de los AII (por ejemplo las relativas a la expropiación) podían plantear para las políticas sociales y económicas de los países. | UN | 18- وتطرق المتحدثون إلى العدد المتزايد من اتفاقات الاستثمار الدولية واتفاقات التجارة الحرة التي أُبرمت، موضحين التحديات التي قد تثيرها بعض أحكام اتفاقات الاستثمار الدولية (كنزع الملكية) أمام السياسات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان. |
La concertación en los últimos años de un gran número de acuerdos bilaterales sobre protección de las inversiones y sobre comercio preferencial y acuerdos de libre comercio que contienen esa cláusula ha producido un importante cuerpo sustantivo de prácticas de los Estados, y la Comisión puede desempeñar una labor útil al dar aclaraciones sobre el significado y el efecto de la cláusula. | UN | و قد أسفر إبرام عدد كبير من الاتفاقات الثنائية لحماية الاستثمار والتجارة التفضيلية واتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن ذلك الشرط، عن مجموعة كبيرة من ممارسات الدول، ويمكن للجنة أن تقوم بدور مفيد في توفير إيضاحات بشأن معنى ذلك الشرط وأثره. |
37. Insistimos en la necesidad de que se rectifiquen inmediatamente las políticas erróneas del Banco Mundial y el FMI y, de los acuerdos de asociación económica y de libre comercio adoptados en los últimos años. | UN | 37- ونحن نؤكد على ضرورة التصحيح الفوري للسياسات الخاطئة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والسياسات الخاطئة التي انطوت عليها مؤخراً اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة. |
Sin embargo, la proliferación de acuerdos comerciales regionales y de acuerdos de libre comercio puede distorsionar el comercio internacional y crear un exceso de reglamentación comercial que resulte discriminatoria y difícil de administrar y ejecutar. | UN | ومع ذلك فانتشار اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة يمكن أن يشوه التجارة الدولية ويوجد حشداً من القواعد التجارية التي ثبت أنها تمييزية وعسيرة الإدارة والتنفيذ. |
Además, los acuerdos comerciales regionales y los acuerdos de libre comercio no se negocian con arreglo a un mandato de desarrollo y, por ende, es posible que no tengan debidamente en cuenta las consecuencias de sus disposiciones para el desarrollo sostenible. | UN | ثم إن اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة لا يجري التفاوض عليها في إطار ولاية إنمائية، ومن ثم، فهي قد لا تنظر بما فيه الكفاية في ما يترتب على أحكامها من آثار في التنمية المستدامة. |
La facilitación y las medidas de cooperación Ecotech constituyen un " elemento adicional " respecto de los acuerdos de la OMC y los acuerdos de libre comercio ordinarios. | UN | وتشكل تدابير التيسير والتعاون الاقتصادي والتقني " ميزةً " على اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الحرة. |
En sus diversas observaciones finales, el Comité también ha expresado su preocupación por los posibles efectos negativos que las políticas económicas y los acuerdos de libre comercio pueden entrañar para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً، في شتى ملاحظاتها الختامية، عن القلق إزاء احتمال تأثير السياسات الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة سلبا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Es evidente que el Acuerdo sobre los ADPIC y los acuerdos de libre comercio han afectado negativamente los precios y la disponibilidad de los medicamentos y han creado dificultades a los países para cumplir su obligación de respetar, proteger y realizar el derecho a la salud. | UN | وكما تبين، فإن اتفاق تريبس واتفاقات التجارة الحرة كان لها أثر سلبي على أسعار الأدوية وإتاحتها، وهو ما صعّب على البلدان الوفاء بالتزاماتها بشأن احترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله. |
Además, con el aumento de la movilidad empresarial y los acuerdos de libre comercio las empresas han acumulado poder político frente a los Estados anfitriones, lo cual puede propiciar la falta de rendición de cuentas y poner obstáculos insuperables al acceso de las mujeres a la justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، أفضت زيادة تنقل الشركات واتفاقات التجارة الحرة إلى حشد السلطة السياسية إزاء الدول المضيفة، ما يمكن أن يساهم في نقص المساءلة وفي إرساء عقبات كأداء تعوق وصول النساء إلى العدالة. |
Las discrepancias entre el marco multilateral de comercio, por una parte, y los acuerdos de asociación económica y los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales, cada vez más numerosos, por otra, constituyen una fuente más de incoherencia entre las políticas. | UN | تمثل الفروق بين أُطر العمل التجاري المتعددة الأطراف، من ناحية، وتكاثر اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية، من ناحية أخرى، مصدراً آخر من مصادر عدم اتساق السياسات العامة. |
A principios de 2007 el número total de acuerdos sobre inversiones (incluidos los tratados bilaterales de inversión, los tratados sobre doble imposición y los acuerdos de libre comercio con disposiciones sobre inversiones) era de 5.500, y actualmente crece a un ritmo medio de más de tres acuerdos por semana. | UN | وقد بلغ العدد الإجمالي لجميع اتفاقات الاستثمار (بما فيها معاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، واتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالاستثمار) 500 5 اتفاق في بداية عام 2007، أي أنه زاد بما متوسطه ثلاثة اتفاقات في كل أسبوع. |
El proyecto Jean Monnet titulado " Los derechos constitucionales y los acuerdos de libre comercio " , ejecutado por el UNU-CRIS, tenía por fin evaluar de manera sistemática la forma en que los tribunales nacionales y regionales han abordado las posibles discrepancias entre el contenido de esos acuerdos y los derechos constitucionales, en particular en los casos en que intervienen tribunales activistas. | UN | 31 - سعى مشروع جان مونيه المعنون " الحقوق الدستورية واتفاقات التجارة الحرة " ، الذي يضطلع به معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، إلى القيام بشكل منتظم بتقدير الكيفية التي تتعامل بها المحاكم الوطنية والمحاكم الإقليمية مع مصادر النزاع المحتملة بين مضامين هذه الاتفاقات والحقوق الدستورية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالمحاكم التي يُشك بأن أحكامها لا تستند إلى القانون. |
13 Incluyen los acuerdos de asociación firmados por varios países de Europa oriental con las comunidades Europeas y la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELC), la unión aduanera establecida entre Eslovaquia y la República Checa, el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, suscrito entre Eslovaquia, Hungría, Polonia y la República Checa y los acuerdos de libre comercio de Finlandia, Noruega, Suecia y Suiza con los Estados bálticos. | UN | )١٣( تشمل هذه اتفاقات الارتباط الموقعة مع الجماعة اﻷوروبية والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة من جانب عدة بلدان في أوروبا الشرقية؛ والاتحاد الجمركي بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا؛ واتفاق التجارة الحرة لوسط أوروبا بين الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وسلوفاكيا؛ واتفاقات التجارة الحرة لفنلندا والنرويج والسويد وسويسرا مع دول بحر البلطيق. ــ ــ ــ ــ ــ |
19. Los oradores también se refirieron a los problemas que surgían a raíz de la coexistencia de tratados bilaterales de inversión (TBI) y ALC (como en el caso del acuerdo de asociación económica con el Foro del Caribe (CARIFORUM)), que en los hechos significaba que se brindaría doble protección a los inversores. | UN | 19- كما أشار المتحدثون إلى التحديات الناشئة من العلاقة بين معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة (كتلك التي ينطوي عليها اتفاق الشراكة الاقتصادية لمحفل منطقة البحر الكاريبي) والتي قد تمنح المستثمرين فعلياً طبقة مزدوجة من الحماية. |
En años recientes, ha celebrado varios acuerdos de cooperación para la aplicación de la normativa y acuerdos de libre comercio en que se disponen diferentes grados de cooperación; ninguno de ellos (como la mayoría de los acuerdos) contienen disposiciones sobre el intercambio de información confidencial, cuya falta se ha señalado como obstáculo para una adecuada cooperación para la aplicación. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، دخلت في عدد من ترتيبات التعاون في مجال الإنفاذ واتفاقات التجارة الحرة التي تنص على درجات متفاوتة من التعاون؛ ولا أحد من هذه الترتيبات ينص على تبادل المعلومات السرية (شأنها شأن معظم الاتفاقات)، وهذا ما يشكل عقبة تعرقل التعاون الكبير في مجال الإنفاذ(). |
37. Insistimos en la necesidad de que se rectifiquen inmediatamente las políticas erróneas del Banco Mundial y el FMI y de los acuerdos de asociación económica y de libre comercio adoptados en los últimos años. | UN | 37- ونحن نؤكد على ضرورة التصحيح الفوري للسياسات الخاطئة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والسياسات الخاطئة التي انطوت عليها مؤخراً اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة. |
Pese a la importancia que tiene facilitar un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados, y quizás de otras economías vulnerables, el valor de sus márgenes preferenciales sigue reduciéndose debido a la rápida disminución, si no eliminación, de los aranceles en virtud de múltiples acuerdos comerciales regionales y de acuerdos de libre comercio bilaterales. | UN | فعلى الرغم من أهمية إتاحة إمكانية وصول جميع صادرات أقل البلدان نمواً، وربما أيضاً صادرات الاقتصادات الضعيفة الأخرى، إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص، فإن قيمة الهوامش التفضيلية المقدَّمة إلى هذه البلدان والاقتصادات ما زالت تتآكل بالنظر إلى الخفض السريع للتعريفات، إن لم يكن إلغاؤها، بموجب العديد من اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية. |
Chile ha participado en estos esfuerzos, negociando acuerdos de complementación económica y libre comercio con la mayor parte de los países del área. | UN | وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة. |
iii) Tratados comerciales y de inversión: sigue siendo poco frecuente que los Estados incluyan condiciones específicas sobre los derechos humanos en los tratados bilaterales de inversión y en los acuerdos de libre comercio. | UN | `3` المعاهدات التجارية والاستثمارية: لا تزال الدول تدرج في حالات نادرة شروطاً محددة تتعلق بحقوق الإنسان في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة. |