"واتفاقات الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos de servicios
        
    • y acuerdos de servicios
        
    • y los acuerdos sobre servicios de
        
    • acuerdos de servicios de
        
    • y acuerdos sobre servicios
        
    • y los acuerdos de
        
    Recursos de donantes: comprende los recursos ordinarios y otros recursos de donantes, como la participación de donantes en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios y los acuerdos de servicios de gestión. UN الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية.
    En ella figuran las previsiones relacionadas con los recursos ordinarios, la participación en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios, los acuerdos de servicios administrativos y los fondos administrados por el PNUD. UN وتتضمن هذه اﻹضافة التنبؤات المتعلقة بالموارد العادية، وتقاسم التكاليف، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات اﻹدارية، والصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    El siguiente análisis se centrará en los principales componentes de la categoría de otros recursos: la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios administrativos, los fondos fiduciarios, los oficiales subalternos del cuadro orgánico y la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ويركز التحليل التالي على العناصر الرئيسية لفئة الموارد اﻷخرى، وهي: تقاسم التكاليف؛ واتفاقات الخدمات اﻹدارية؛ والصناديق الاستئمانية؛ والموظفون الفنيون المبتدئون، واحتياطي اﻹيواء الميداني.
    También se delegó a la mayoría de las oficinas por países la gestión de los contratos de actividades de duración limitada y acuerdos de servicios especiales. UN كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة.
    Fondos fiduciarios, participación de terceros en la financiación de los gastos y acuerdos de servicios administrativos UN الصناديق الاستئمانية، مساهمات الأطراف الأخرى في تقاسم التكاليف واتفاقات الخدمات الإدارية
    Actividades de la Oficina de Servicios para Proyectos relacionadas con los fondos fiduciarios y los acuerdos sobre servicios de gestión UN بين الوكالات أنشطــة مكتـب خدمات المشاريـع المتصلة بالصنـاديق الاستئمانيـة واتفاقات الخدمات اﻹدارية
    En el análisis que figura a continuación se tratan por separado cada uno de los principales componentes: la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios administrativos, los fondos fiduciarios, los oficiales subalternos del cuadro orgánico y la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ويتناول التحليل التالي بصورة مستقلة كل عنصر من العناصر الأساسية، وهي: تقاسم التكاليف؛ واتفاقات الخدمات الإدارية؛ والصناديق الاستئمانية؛ وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين؛ واحتياطي الإيواء الميداني.
    En el análisis que figura a continuación se tratan por separado cada uno de los componentes principales: la participación en la financiación de los gastos, los acuerdos de servicios administrativos, los fondos fiduciarios, el programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico y la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ويتناول التحليل التالي بصورة مستقلة كل عنصر من العناصر الأساسية، وهي: تقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، والصناديق الاستئمانية، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين واحتياطي الإيواء الميداني.
    Recursos de donantes: comprende los recursos ordinarios y otros recursos de donantes, como la participación de donantes en la financiación de los gastos, los fondos fiduciarios y los acuerdos de servicios administrativos. UN الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية.
    En el cuadro 4 se observa que en 2007 disminuyeron las recomendaciones relacionadas con los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales y aumentó el riesgo en relación con la capacidad y la especialización de los funcionarios y la puesta en práctica de la tipología de las oficinas en los países. UN ويبين الجدول 4 نقصانا في عام 2007 في التوصيات ذات الصلة بعقود الخدمات واتفاقات الخدمات الخاصة، وزيادة في المخاطر ذات الصلة بقدرات وخبرات الموظفين، وفي تنفيذ تصنيف المكاتب القطرية.
    La Junta observó que el UNFPA había desarrollado un sistema basado en la web al que las oficinas exteriores podían acceder para introducir datos sobre los contratos de servicios y los acuerdos de servicios especiales vigentes. UN وقد لاحظ المجلس أن الصندوق أنشأ نظاما على شبكة الإنترنت تستطيع المكاتب الميدانية الوصول إليه لإدخال البيانات المتعلقة بعقود الخدمات واتفاقات الخدمات الخاصة الحالية.
    De modo similar, muchas oficinas no delegan adecuadamente las atribuciones para adjudicar contratos, incluidos los contratos con los proveedores, los acuerdos de servicios especiales, los contratos de servicios y los contratos de actividades de duración limitada. UN وعلى نحو مماثل، لا يقوم الكثير من المكاتب القطرية بتفويض السلطة على النحو الصحيح فيما يتعلق بإبرام العقود، بما في ذلك عقود البائعين، واتفاقات الخدمات الخاصة، وعقود الخدمات، وعقود الأنشطة المحدودة المدة.
    En el total de recursos de donantes, incluidos los recursos ordinarios y otros recursos de donantes, los fondos fiduciarios y los acuerdos de servicios administrativos, se registró un aumento del 23%, cifra que en 2002 llegó a 1.848 millones de dólares. UN وسجل مجموع الموارد المقدمة من المانحين - بما فيها الموارد العادية من الجهات المانحة وغيرها، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية - نموا بنسبة 23 في المائة، حيث ارتفع إلى 1.848 بليون دولار في عام 2002.
    Continuando su tendencia al crecimiento, los recursos de otros donantes, con inclusión de los fondos fiduciarios y los acuerdos de servicios administrativos, registraron una vez más un crecimiento del 41%, ya que pasaron de 781 millones de dólares a 1.100 millones de dólares en 2002. UN 32 - استمرت الموارد من المانحين الآخرين، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية واتفاقات الخدمات الإدارية، في اتجاه النمو، فسجلت مرة أخرى نموا بنسبة 41 في المائة، أي من 781 مليون دولار إلى 1.1 بليون دولار في عام 2002.
    Como se señaló el año pasado, muchas oficinas no delegaban adecuadamente las atribuciones para adjudicar contratos, incluidos los contratos con los proveedores, los acuerdos de servicios especiales, los contratos de servicios y los contratos de actividades de duración limitada. UN وكما أُشير في العام الماضي، لا يقوم الكثير من المكاتب القطرية بتفويض السلطة على النحو الصحيح في ما يتعلق بإبرام العقود، بما في ذلك عقود البائعين، واتفاقات الخدمات الخاصة، وعقود الخدمات، وعقود الأنشطة المحدودة المدة.
    Fondos fiduciarios, participación de terceros en la financiación de los gastos y acuerdos de servicios administrativos UN الموارد العادية الصناديق الاستئمانية والتمويل المشترك من أطراف ثالثة واتفاقات الخدمات الإدارية
    Fondos fiduciarios, participación de donantes en la financiación de los gastos, Voluntarios de las Naciones Unidas y acuerdos de servicios de gestión UN الصناديق الاستئمانية، وتقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، ومتطوعو الأمم المتحدة واتفاقات الخدمات الإدارية
    Utilización de contratos de servicios y acuerdos de servicios especiales UN استخدام عقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة
    Actividades de la Oficina de Servicios para Proyectos relacionadas con los fondos fiduciarios y los acuerdos sobre servicios de gestión UN أنشطـــة مكتــب اﻷمـم المتحــدة لخدمــات المشاريع، المتعلقـة بالصناديــق الاستئمانيــة واتفاقات الخدمات اﻹدارية
    La Junta observó que todos los documentos de proyecto y los acuerdos sobre servicios de gestión contenían información de antecedentes sobre el proyecto además de un conjunto de objetivos que, en 9 de los 11 casos examinados, estaban apoyados por subobjetivos. UN وقد لاحظ المجلس أن جميع وثائق المشاريع واتفاقات الخدمات الإدارية اشتملت على معلومات أساسية عن المشروع ومجموعة من الأهداف تدعمها أهداف فرعية في تسع من 11 حالة جرى النظر فيها.
    Ha negociado una amplia variedad de acuerdos internacionales en nombre del Gobierno de Filipinas, desde tratados bilaterales de extradición y acuerdos sobre servicios de transporte aéreo hasta acuerdos multilaterales. UN - سبق أن أجرى، باسم حكومة الفلبين، مفاوضات بشأن طائفة عريضة من الاتفاقات الدولية، ابتداء من معاهدات ثنائية خاصة بتسليم المجرمين الفارين واتفاقات الخدمات الجوية إلى إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    No obstante, no presentó medios de prueba más amplios, como por ejemplo los registros completos de las hojas de pagos y los acuerdos de servicio; porque éstos supuestamente se habían perdido en el Iraq. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة أكثر شمولاً من قبيل جداول الرواتب الكاملة واتفاقات الخدمات حيث ادعت أنها فُقدت في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more