| Nepal observa con satisfacción los instrumentos internacionales vigentes para combatirlo, como las resoluciones del Consejo de Seguridad y convenciones de las Naciones Unidas. | UN | وتشير نيبال مع الارتياح إلى الصكوك الدولية الموضوعة لمحاربة الجريمة، مثل قرارات مجلس الأمن واتفاقيات الأمم المتحدة. |
| ii) Resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y convenios y convenciones de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo | UN | ' 2` قرار مجلس الأمن 1373 واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب |
| El Consejo aporta su experiencia en la preparación de los documentos destinados a los órganos de supervisión de los tratados y convenciones de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
| Establecimiento de redes con la comunidad científica y otras convenciones y convenios de las Naciones Unidas | UN | إنشاء روابط شبكية مع المجتمع العلمي واتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى |
| La labor internacional ha de ser imparcial y objetiva, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional y las convenciones y convenios de las Naciones Unidas en materia de terrorismo y sus protocolos. | UN | وينبغي أن تتصف الجهود الدولية بالحيدة والموضوعية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي واتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الإرهاب والبروتوكول الملحقة بها. |
| La adhesión a las resoluciones y a las convenciones de las Naciones Unidas es la mejor forma de superar la crisis económica mundial y de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالالتزام بقرارات واتفاقيات الأمم المتحدة هو الخيار الأمثل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والخروج من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| Noruega mantiene el firme compromiso de aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y los convenios de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | وأن النرويج لا تزال ملتزمة التزاما ثابتا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة واتفاقيات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
| Los indicadores tenían la finalidad de hacer patentes los progresos realizados con respecto al logro de los principales objetivos de desarrollo de las conferencias, cumbres y convenciones de las Naciones Unidas que dataran del decenio de 1990. | UN | ووصف المؤشرات بأنها موضوعه لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة واتفاقيات الأمم المتحدة المعقودة في التسعينات. |
| Palau había firmado una serie de tratados internacionales y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | 116 - ووقعت بالاو عددا من المعاهدات الدولية واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
| Los indicadores tenían la finalidad de hacer patentes los progresos realizados con respecto al logro de los principales objetivos de desarrollo de las conferencias, cumbres y convenciones de las Naciones Unidas que dataran del decenio de 1990. | UN | ووصف المؤشرات بأنها موضوعه لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة واتفاقيات الأمم المتحدة المعقودة في التسعينات. |
| Con los programas y actividades de Right To Play se presta apoyo a la aplicación de varias declaraciones y convenciones de las Naciones Unidas, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Declaración del Milenio y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | تدعم برامج وأنشطة منظمة الحق في اللعب إعلانات واتفاقيات الأمم المتحدة المختلفة مثل اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل، وإعلان الألفية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| i) En este sentido, el 7 de diciembre de 2001 se presentó un proyecto de ley de aplicación de las resoluciones y convenciones de las Naciones Unidas a la Cámara de Representantes. | UN | `1 ' وبهذا الخصوص، جرى طرح مشروع قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة على مجلس النواب في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
| g) La adhesión de Turkmenistán a los protocolos y convenciones de las Naciones Unidas que figuran a continuación, e insta al Gobierno de Turkmenistán a que cumpla sus obligaciones en virtud de esos instrumentos: | UN | (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات واتفاقيات الأمم المتحدة التالية، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك: |
| En el caso de los órganos y convenciones de las Naciones Unidas, sus propuestas se unificaron en grupos temáticos conforme a una decisión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة هيئات واتفاقيات الأمم المتحدة، فقد جُمعت المقترحات في مجموعات مواضيعية بناء على قرار من مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة(9). |
| El ACSJC edita una amplia gama de publicaciones y materiales sobre justicia social -- muchos de ellos centrados en el tema de los derechos humanos y apoyados en las declaraciones y convenios de las Naciones Unidas. | UN | ينتج المجلس الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية طائفة واسعة من المنشورات والمراجع التي تعنى بالعدالة الاجتماعية يركز عديد منها على حقوق الإنسان ويستند إلى إعلانات واتفاقيات الأمم المتحدة. |
| La mayoría de los datos, convenciones y convenios de las Naciones Unidas, entre ellos el documento de Beijing, reflejan un interés jurídico, que está justificado, por la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo y pretenden cambiarla en un sentido positivo. | UN | تعكس أغلب بيانات واتفاقيات الأمم المتحدة، بما فيها وثيقة بيجين، القلق القانوني والمبرَّر على وضع المرأة في أنحاء العالم، ومحاولة لإحداث تغييرات نحو الأفضل. |
| La Ley (relativa a la aplicación) de las resoluciones y convenios de las Naciones Unidas de 2002 se incorporó a la legislación de Belice el 26 de febrero de 2002. | UN | أدمج القانون 1 (لإنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة لعام 2002 في قوانين بليز في 26 شباط/فبراير 2002. |
| La organización promueve la difusión pública de la Carta de las Naciones Unidas, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las convenciones de las Naciones Unidas, especialmente sobre discapacidad y municiones en racimo. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز الوعي العام بميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات الأمم المتحدة وخاصة الاتفاقيات المتعلقة بالإعاقة والذخائر العنقودية. |
| Este asalto es un incidente de extrema gravedad, dado que Hamas y sus asociados perpetraron el ataque en suelo israelí mediante una flagrante transgresión de la jurisdicción de Israel que contradice lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, las convenciones de las Naciones Unidas y otras convenciones internacionales, y las normas del derecho internacional humanitario. | UN | ويشكل هذا الهجوم حادثا خطيرا للغاية، حيث شنت حماس وشركاؤها هجوما على التراب الإسرائيلي، في انتهاك سافر للولاية القانونية لإسرائيل، وعلى نحو يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
| Ese cambio de política obedece a los principios fundamentales de la Constitución de la República de Albania, las convenciones de las Naciones Unidas, el Acuerdo de Estabilización y Asociación firmado el año pasado con la Unión Europea y otros instrumentos internacionales ratificados por el Gobierno albanés. | UN | وينبثق الأساس المنطقي لهذا التحول في السياسة عن المبادئ الأساسية لدستور جمهورية ألبانيا واتفاقيات الأمم المتحدة، واتفاق الاستقرار والانتساب الموقع في العام الماضي مع الاتحاد الأوروبي، والصكوك الدولية الأخرى التي صدّقت عليها الحكومة الألبانية. |
| Además, se comprometían a no someterlo a tortura ni tratos degradantes, de conformidad con el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los convenios de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa y sus protocolos conexos. | UN | وتعهدت أيضاً بعدم تعريضه للتعذيب أو للمعاملة المهينة عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، واتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا وبروتوكولاتها ذات الصلة. |