La recomendación 1 del GAFI señala que los países deberían tipificar como delito el blanqueo de dinero sobre la base de la Convención de 1988 y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | فالتوصية 1 تنص على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجرِّم غسل الأموال استنادا إلى اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة. |
Destacaron la importancia de actualizar y simplificar el marco de los tratados existentes y de la legislación interna pertinente, de acuerdo con las disposiciones de la Convención contra la Corrupción y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وأبرزوا أهمية تحديث وتبسيط الإطار التعاهدي القائم والتشريعات الداخلية ذات الصلة بما يتوافق مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة. |
la Convención contra la Delincuencia Organizada se aplica específicamente a los casos en que los delitos económicos y financieros hayan sido perpetrados por grupos delictivos organizados. | UN | واتفاقية الجريمة المنظّمة تنطبق بصفة محدّدة على الحالات التي ترتكب فيها الجرائم الاقتصادية أو المالية جماعات إجرامية منظّمة. |
Posteriormente, tanto el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo como la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción confirmaron el mandato de combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وفيما بعد عزَّزت كل من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد ولاية المكتب الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Muchos oradores reconocieron el marco esencial que proporcionaban los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas, incluidas la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y la Convención contra la Corrupción, así como las normas internacionales pertinentes, como las recomendaciones del GAFI. | UN | وسلَّم كثير من المتكلّمين بأهمية الإطار الأساسي الذي توفّره صكوك الأمم المتحدة القانونية، بما فيها اتفاقية 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة، مثل توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال. |
También sugirió que se modificaran los tratados bilaterales obsoletos tomando como modelo a la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | كما رأى أنه يمكن تعديل المعاهدات الثنائية التي تجاوزها الزمن بالرجوع إلى اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظَّمة كنموذجين. |
La Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción son señales claras de que los instrumentos multilaterales están cobrando cada vez más importancia. | UN | وتمثل كل من اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد علامات واضحة على الأهمية المتزايدة التي أخذت تكتسيها الصكوك المتعددة الأطراف. |
Se observó que, dado que muchos Estados de América Latina y el Caribe habían ratificado tanto la Convención Interamericana contra la Corrupción como la Convención contra la Delincuencia Organizada, el proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción podría avanzar mucho más rápidamente en la región. | UN | وذكر أنه نظرا لتوقيع العديد من الدول في أمريكا اللاتينية والكاريبـي على كل من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، فستمضي عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في المنطقة بسرعة أكبر. |
Tal es el caso, por ejemplo, de la Convención de 1988 (artículo 7) y la Convención contra la Delincuencia Organizada (artículo 18). | UN | وهذا هو الحال على سبيل المثال، مع اتفاقية سنة 1988 (المادة 7) واتفاقية الجريمة المنظمة (المادة 18). |
El hecho de que una gran cantidad de Estados hayan pasado a ser partes en la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y el Convenio para la represión de la financiación del terrorismo implica que gran parte de la cooperación internacional en esta esfera puede basarse en instrumentos multilaterales. | UN | وانضمام عدد كبير من الدول لتصبح أطرافاً في اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب يعني أنه يمكن أن يستند الكثير من التعاون الدولي في هذا المجال إلى الصكوك المتعددة الأطراف. |
En primer lugar, a pesar de la influencia de la Convención de 1988 y la Convención contra la Delincuencia Organizada, por ejemplo, los regímenes internos en cuestión siguen presentando diferencias considerables. | UN | ومن بين هذه العوامل أن هناك تنوعاً كبيراً ما زال قائماً، رغم تأثير اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة، على سبيل المثال، في الأنظمة المحلية المعنية(72). |
Los participantes examinaron los requisitos legislativos dimanantes de los instrumentos universales relativos al terrorismo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada de las Naciones Unidas, y simularon estudios puntuales relativos a estas cuestiones y a la cooperación internacional. | UN | واستعرض المشاركون الأحكام التشريعية المنبثقة من الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب ومن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، وأجروا دراسات حالة تحاكي تلك المسائل والتعاون الدولي. |
En el Plan de Acción adoptado al final de la reunión, los participantes instaron a sus respectivos Estados a que pasaran a ser partes lo antes posible en los instrumentos universales contra el terrorismo, la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus tres Protocolos, y la Convención contra la Corrupción. | UN | وقد حث المشاركون دولهم، في خطة العمل التي اعتُمدت في نهاية الاجتماع، على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد في أقرب فرصة ممكنة. |
59. La Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción no contienen referencias específicas a los nuevos sistemas de pago y las novedades de la tecnología de la información que pueden socavar los esfuerzos por frenar el blanqueo de dinero. | UN | 59- ولا تتضمن اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد إشارات محددة إلى نظم الدفع الجديدة وتطورات تكنولوجيا المعلومات التي قد تنال من الجهود الرامية إلى كبح غسل الأموال. |
29. Muchos oradores subrayaron la interconexión y complementariedad de los posibles mecanismos de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 29- شدّد العديد من المتكلمين على الترابط والتكامل بين آليتي الاستعراض المحتملتين لاتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظّمة. |
En este documento figura también una relación de las medidas de control más importantes contenidas en el Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada que pueden utilizarse para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de los delitos relacionados con las armas de fuego y fortalecer la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً سرداً لأهم تدابير المراقبة الواردة في بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن استخدامها في تيسير التحقيق في جرائم الأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال. |
7. El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y la Convención contra la Delincuencia Organizada constituyen los principales instrumentos internacionales de lucha contra el tráfico ilícito de migrantes y la delincuencia organizada transnacional. | UN | 7- وبروتوكول تهريب المهاجرين واتفاقية الجريمة المنظَّمة هما الصكّان الدوليان الرئيسيان في مجال مكافحة تهريب المهاجرين والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo comprende tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego, como las que regulan la fabricación, los registros, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego y las actividades de intermediación conexas, como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre Armas de Fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وتغطي الطائفة العريضة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، مثل صنع الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعطيل الأسلحة النارية ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، والأحكام الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
35. A nivel internacional, tanto la Convención contra la Corrupción como la Convención contra la Delincuencia Organizada ofrecen herramientas prácticas para coordinar los procedimientos judiciales en varias jurisdicciones. | UN | 35- وعلى المستوى الدولي، تتيح كلّ من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة وسائلَ عملية للتنسيق بين الإجراءات القانونية المتعددة. |
Los directorios en línea de autoridades nacionales competentes en virtud de la Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción proveen acceso fácil a la información de contacto de las autoridades designadas para recibir, responder y tramitar solicitudes en virtud de las disposiciones de estas convenciones. | UN | والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات. |