la Comisión convino en que el proyecto de definición reflejaba adecuadamente este criterio. | UN | واتفقت اللجنة على أن مشروع التعريف يجسّد هذا الفهم تجسيدا وافيا. |
la Comisión convino en que esas consecuencias debían tenerse en cuenta en el estudio de toda modificación. | UN | واتفقت اللجنة على أن تؤخذ هذه اﻵثار في الاعتبار لدى استعراض أي تغيير من هذا النوع. |
la Comisión convino en que la tecnología espacial reportaba muchos y considerables beneficios. | UN | 212- واتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء كثيرة وجوهرية. |
el Comité convino en que, por lo tanto, no sería necesario negociar en su totalidad el plan de acción. | UN | واتفقت اللجنة على أن خطة العمل العالمية لا تحتاج بناء على ذلك، إلى البحث بصورة تامة. |
el Comité acordó que se habían dado respuestas satisfactorias a todas ellas. | UN | واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات. |
la Comisión acordó que el Subcomité considerara la posibilidad de adoptar medidas adicionales para la conservación de la polaca austral y diera más asesoramiento sobre cómo podría lograrse la sostenibilidad. | UN | واتفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية العلمية باتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم مشورة أخرى بشأن الطريقة التي يمكن بها تحقيق الاستدامة. |
la Comisión convino en que la tecnología espacial reportaba muchos y considerables beneficios. | UN | 212- واتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء كثيرة وجوهرية. |
la Comisión convino en que, habida cuenta del sentido lato del texto del párrafo 2 del proyecto de artículo 18, tal declaración sería posible. | UN | واتفقت اللجنة على أن ذلك الإعلان سيكون ممكنا بموجب الأحكام العامة للفقرة 2 من مشروع المادة 18. |
la Comisión convino en que la cuestión se aclarara en todo texto explicativo que acompañara a esa disposición. | UN | واتفقت اللجنة على أن توضح تلك المسألة في ملحوظة إيضاحية لذلك الحكم. |
la Comisión convino en que 2008 era un objetivo deseable para ultimar el proyecto, pero que en la presente etapa no convenía fijar un plazo firme. | UN | واتفقت اللجنة على أن عام 2008 هو موعد مستصوب لإنجاز المشروع، ولكن لا يُستحسن تحديد موعد نهائي قطعي في المرحلة الراهنة. |
la Comisión convino en que ese enfoque flexible le permitía abordar una amplia serie de cuestiones importantes y relacionadas entre sí. | UN | واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة. |
la Comisión convino en que el texto del artículo 27 en su forma actual era aceptable. | UN | واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول. |
la Comisión convino en que se presentara, en un futuro período de sesiones de la Comisión, una exposición más detallada sobre los progresos realizados en relación con el proyecto. | UN | واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض أكثر موضوعية للتقدّم المحرز في المشروع. |
la Comisión convino en que seguía siendo necesario mantener un ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en la metodología de la escala de cuotas. | UN | واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول. |
la Comisión convino en que seguía siendo necesario incluir un ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en la metodología para el cálculo de la escala de cuotas. | UN | واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول. |
el Comité convino en que, por lo tanto, no sería necesario negociar en su totalidad el plan de acción. | UN | واتفقت اللجنة على أن خطة العمل العالمية لا تحتاج بناء على ذلك، إلى البحث بصورة تامة. |
el Comité convino en que los principales objetivos de la ampliación del enfoque basado en las entidades de coordinación eran: | UN | واتفقت اللجنة على أن الأاهداف الرئيسية لتوسيع نطاق نهج الجهات المنظمة للمهام هي: |
el Comité acordó que se habían dado respuestas satisfactorias a todas ellas. | UN | واتفقت اللجنة على أن ردوداً مرضية قدمت بشأن جميع التعليقات. |
el Comité acordó que era preciso seguir discutiendo los temas siguientes: | UN | واتفقت اللجنة على أن البنود التالية تستحق مواصلة النقاش: |
la Comisión acordó que la Oficina lanzara también una campaña de apoyo a los centros entre las instituciones relacionadas con el espacio y las empresas afines. | UN | واتفقت اللجنة على أن يباشر المكتب أيضا تنظيم حملة دعم لصالح المراكز لدى المؤسسات المعنية بالفضاء والشركات ذات الصلة. |
la Comisión acordó que la disposición fuera del tenor siguiente: | UN | واتفقت اللجنة على أن ينص الحكم على ما يلي: |
la Comisión estuvo de acuerdo en que tal vez hubiera de examinarse esta cuestión en la Guía para la Incorporación de la Ley Modelo. | UN | واتفقت اللجنة على أن المسألة قد تحتاج الى مناقشة في دليل اشتراع القانون النموذجي. |
el Comité estuvo de acuerdo en que la gestión de los errores era un asunto especialmente delicado, a la vez que importante. | UN | واتفقت اللجنة على أن معالجة الأخطاء هو موضوع حساس بوجه خاص وإن كان هاما. |
la Comisión convino en la necesidad de que prosiguieran las investigaciones relativas a residuos espaciales, se mejorara la tecnología para la vigilancia de los residuos espaciales y se recopilara y difundiera información al respecto. | UN | ٧٢ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى مزيد من البحوث بخصوص الحطام الفضائي، وإلى استحداث تكنولوجيا محسنة لرصد الحطام الفضائي، وإلى جمع ونشر البيانات المتعلقة بالحطام الفضائي. |
187. Tras un debate, la Comisión consideró en general que el Grupo de Trabajo podía ocuparse, en forma paralela, de varias cuestiones y convino en que el Grupo emprendiera la labor de revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | 187- وبعد المناقشة، رأت اللجنة عموما أن الفريق العامل يمكن أن يعالج عدة مسائل بالتوازي. واتفقت اللجنة على أن يضطلع الفريق العامل بعمل بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم. |