el Grupo de Trabajo convino en tener presentes esas consideraciones durante su labor. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة مراعاة تلك الاعتبارات لدى مباشرة عمله. |
el Grupo de Trabajo convino en volver sobre este asunto cuando dispusiera de los resultados de ese estudio. | UN | واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة حالما تتاح له نتائج تلك الدراسة. |
el Grupo de Trabajo convino en que las Partes interesadas celebraran consultas oficiosas. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية. |
el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en estudiar este asunto más a fondo en una fase posterior. | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que la elaboración de la convención debía avanzar a un ritmo acelerado, a fin de ultimar el proceso de negociación, de ser posible, para el año 2000. | UN | واتفق الفريق العامل على أن اعداد الاتفاقية يجب أن يتواصل بخطى حثيثة بهدف الانتهاء من مرحلة المفاوضات بحلول عام 2000، ان أمكن ذلك. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió mantener ambos términos entre corchetes. | UN | واتفق الفريق العامل على الإبقاء على المصطلحين محصورين بين معقوفات. |
el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esa sugerencia. | UN | واتفق الفريق العامل على الأخذ بهذا الرأي. |
43. el Grupo de Trabajo convino en que el acuerdo modelo debería limitarse a los aspectos administrativos, logísticos y financieros. | UN | ٤٣ - واتفق الفريق العامل على أن الاتفاق النموذجي ينبغي أن يقتصر على المسائل اﻹدارية والسوقية والمالية. |
el Grupo de Trabajo convino en que, habida cuenta de la singularidad del artículo o de su gran valor, no sería posible fijar una tasa uniforme, al no haber un grupo genérico que se pudiera aplicar a los diversos países que aportan contingentes. | UN | واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة. |
el Grupo de Trabajo convino en que el objeto del artículo 14 era legislar únicamente sobre situaciones en las cuales los datos se transmitían electrónicamente. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط. |
el Grupo de Trabajo convino en que el texto de la síntesis, aunque sólo contenía los dos primeros capítulos del Programa de Desarrollo debería servir como base de negociaciones. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يستخدم النص التوليفي أساسا للمفاوضات حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من خطة التنمية. |
el Grupo de Trabajo convino en que la denuncia debía tener efecto seis meses después de la fecha en que el Secretario General hubiese recibido la notificación correspondiente. | UN | واتفق الفريق العامل على أن التنصل ينبغي أن يصبح نافذا بعد ستة شهور من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
el Grupo de Trabajo convino en el siguiente proyecto de programa de su próximo período de sesiones: | UN | واتفق الفريق العامل على مشروع جدول الأعمال التالي لدورته المقبلة: |
el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo con ese punto de vista. | UN | واتفق الفريق العامل مع ذلك الرأي. |
83. el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que se retuviera este párrafo, pero dejándose al derecho interno el cometido de fijar dicho plazo. | UN | 83- واتفق الفريق العامل على استبقاء الفقرة، على أن يحدَّد أمر المدة الزمنية في إطار القانون الوطني. |
16. el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que el régimen de locación sin cargo entrañaba un cargo por el uso del equipo para indemnizar a los países que aportaban contingentes por la falta de disponibilidad en su país de origen del equipo de propiedad de esos contingentes. | UN | ١٦ - واتفق الفريق العامل على أن نظام التأجير غير الشامل للخدمة يتألف من رسم لاستخدام المعدات من أجل تعويض البلدان المساهمة بقوات عن عدم توفر معدات مملوكة للقوات في بلدان موطنها. |
el Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo en que la elaboración de la convención debía proceder a un ritmo vigoroso, con miras a ultimar el proceso de negociación, de ser posible, para el año 2000. | UN | واتفق الفريق العامل على أن وضع الاتفاقية يجب أن يجرى بخطى حثيثة بهدف الانتهاء من عملية التفاوض بحلول سنة ٠٠٠٢ ان أمكن ذلك . |
el Grupo de Trabajo decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta un ulterior período de sesiones. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورة لاحقة. |
el Grupo de Trabajo decidió aplazar hasta otro momento la decisión sobre el título que debía darse a las Notas. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة. |
el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que se aprobara el texto actual del párrafo 5, sujeto a toda aclaración que se estimara necesaria. | UN | واتفق الفريق العامل على اعتماد مشروع الفقرة 5 بالصيغة الوارد بها، مع إدخال أي إيضاح ضروري، حسبما ذُكر أعلاه. |
53. el Grupo de Trabajo llegó a un acuerdo sobre el texto de un proyecto de resolución a la Subcomisión en el que se pedía al Consejo Económico y Social que, con anterioridad al período de sesiones, autorizase una reunión, de dos días de duración, del Grupo de Trabajo. | UN | 53- واتفق الفريق العامل على نص مشروع قرار يقدمه إلى اللجنة الفرعية يطلب فيه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد جلسة سابقة للدورة للفريق العامل مدتها يومان. |
el Grupo de Trabajo acordó aplazar el examen de una comunicación confidencial para el 42º período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في إحدى الرسائل السرية إلى الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة. |