se convino en que no era precisa una recomendación suplementaria, pero la cuestión debería abordarse en el comentario. | UN | واتُفق على أنه لا يلزم إدراج توصية إضافية، ولكن ينبغي أن تُناقش المسألة في التعليق. |
Se observó que el texto no establecía normas para asegurar que la selección se realizara de forma apropiada y se convino en que habría que regular este aspecto. | UN | ولوحظ أن النص لم يحدد معايير لضمان إجراء الاختيار على النحو المناسب، واتُفق على أنه ينبغي تدارك ذلك. |
se convino en que, en caso de que un gobierno o grupo de gobiernos solicitara más adelante la celebración de una reunión sobre la bauxita, dicha solicitud sería objeto de nuevas consultas con los gobiernos interesados. | UN | واتُفق على أنه إذا طلبت حكومة أو مجموعة من الحكومات فيما بعد عقد اجتماع للبوكسيت، تُجرى مشاورات أخرى بشأن هذا الطلب مع الحكومات المعنية. |
se acordó que las delegaciones pudieran abordar las preguntas pendientes sobre el contenido del documento del ACNUR después de la reunión. | UN | واتُفق على أنه بإمكان الوفود أن توجه أي تساؤل عالق بشأن محتوى الوثيقة إلى المفوضية بعد الاجتماع. |
se había acordado en aquella reunión que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se podría aprovechar para conseguir el apoyo a la idea de agrupar en un solo marco las distintas iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con África. | UN | واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة. |
se convino en que el ACNUR debía retirarse de las actividades de modo gradual y cuidadoso, a la vez que otros actores del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y sectores no gubernamentales asumían la responsabilidad del bienestar de esos grupos. | UN | واتُفق على أنه يجب على المفوضية مراعاة الحرص عند وقف مساعدتها تدريجياً، ولكن يجب إشراك عناصر فاعلة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، والقطاعات الحكومية وغير الحكومية لتحمل المسؤولية لصالح هذه الجماعة. |
se convino en que en todas las reformulaciones debería tenerse en cuenta al grupo de destinatarios de los principios y recomendaciones. | UN | ٨ - واتُفق على أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند إعادة الصياغة المتلقون المستهدَفون الذين سيستخدمون المبادئ والتوصيات. |
se convino en que el proceso de registro civil debería estimular la inscripción de los sucesos vitales dentro de los plazos fijados. | UN | ٣٩ - واتُفق على أنه ينبغي أن تُشجﱢع عملية التسجيل المدني تسجيل الواقعات في الوقت المناسب. |
se convino en que, habida cuenta de que la tardanza en la presentación de documentos era un problema complejo y de larga data, no existían soluciones sencillas a las que se pudiera recurrir. | UN | 97 - واتُفق على أنه نظرا لأن التأخر في إصدار الوثائق مشكلة قديمة ومعقدة، فليس ثمة حلول بسيطة في هذا الصدد. |
se convino en que las reuniones oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo que se habían de celebrar coordinaran sus actividades con las de la conferencia que organizará el Canadá para obtener la máxima utilidad y apoyo de tales reuniones. | UN | واتُفق على أنه ينبغي تنسيق أنشطة الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاق مع أنشطة المؤتمر الذي ستنظمه كندا تأمينا لأقصى درجة من الفائدة والدعم يمكن تحقيقها من خلال هذه الاجتماعات. |
se convino en que, si bien es decisivo combatir esas amenazas de manera eficaz, ello debe hacerse sin socavar los derechos humanos ni recurrir a la represión. | UN | واتُفق على أنه رغم الأهمية الكبيرة لمكافحة تلك الأخطار بشكل فعال، فإنه يجب أن يتم ذلك بدون النيل من حقوق الإنسان أو اللجوء للاضطهاد. |
se convino en que se requería una orientación más clara sobre la forma de supervisar y evaluar el proceso de los PNAD, que debía comprender el establecimiento de bases de referencia y la formulación de indicadores adecuados. | UN | واتُفق على أنه لا بد من إرشادات أوضح بشأن طريقة رصد وتقييم عملية خطط التكيف الوطنية، بما يشمل مسألة وضع خطوط الأساس وصياغة مؤشرات مناسبة. |
se convino en que los resultados de la labor del Relator Especial debería ser un instrumento práctico, especialmente útil para los profesionales que tal vez no fueran especialistas en derecho internacional. | UN | واتُفق على أنه ينبغي أن تكون نتائج العمل أداة عملية بالغة الأهمية للممارسين الذين قد لا يكونون متخصصين في القانون الدولي. |
se convino en que en los principios y recomendaciones debería ponerse de relieve que podían utilizarse diversas técnicas para evaluar la calidad de los datos del registro civil. | UN | ٥١ - واتُفق على أنه ينبغي أن تؤكد المبادئ والتوصيات على أنه توجد مجموعة من اﻷساليب التي يمكن استخدامها لتقييم جودة بيانات التسجيل. |
se convino en que debía asignarse una gran prioridad al nuevo sitio web, de diseño avanzado, que debía considerarse un instrumento clave para llegar al público destinatario. | UN | واتُفق على أنه ينبغي النظر إلى الموقع الجديد على شبكة " الويب " ، الذي يتسم بأحدث ما وصل إليه العلم، على أنه إحدى الأولويات الكبرى وأداة رئيسية في الوصول إلى الجمهور المستهدف. |
se convino en que las metas de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y los objetivos de desarrollo del Milenio se podían integrar y combinar en un plan estratégico nacional que abarcara todas las obligaciones que habían contraído los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واتُفق على أنه بالإمكان تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مع الأهداف الإنمائية للألفية وينبغي الجمع بينهما في خطة استراتيجية وطنية واحدة تشمل جميع الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
se convino en que había que aprovechar la valiosa experiencia del Centro Internacional, en particular respecto de la producción de sus dos compendios sobre prevención del delito, así como de los diversos manuales, conjuntos de instrumentos y experiencia práctica documentada sobre la prevención nacional del delito. | UN | واتُفق على أنه يجب الاستفادة من الخبرة القيّمة التي اكتسبها هذا المركز الدولي، وبوجه خاص فيما يتصل بكيفية صياغة الملخصين اللذين أصدرهما في مجال منع الجريمة، فضلاً عن الأدلّة العملية المختلفة التي تتطرق لمسألة منع الجريمة على المستوى الوطني، ومجموعات الأدوات، والخبرة العملية الموّثقة في هذا المجال. |
se acordó que ese grupo debía ser el de los entes normativos, especialistas y otros interesados de ciudades y comunidades. | UN | واتُفق على أنه ينبغي أن تكون الفئة المستهدفة في المقام الأول هي تلك التي تضم واضعي السياسات والأخصائيين الممارسين وغيرهم من أصحاب المصلحة في المدن والمجتمعات المحليّة. |
se acordó que siempre que se proponga un concepto de proyecto que no haya sido todavía determinado en el documento del programa del país, la División de Relaciones Económicas convocará una reunión con representantes del ministerio interesado, la Comisión de Planificación y el PNUD para convenir en ese concepto antes de elaborar cualquier documento proforma o de proyecto. | UN | واتُفق على أنه عندما تقترح فكرة مشروع ما لم يسبق تحديده في وثيقة البرنامج القطري، تعقد شعبة العلاقات الاقتصادية اجتماعا مع ممثلين من الوزارة المعنية ولجنة التخطيط وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاتفاق على فكرة المشروع قبل إعداد أي وثيقة نماذج أو وثيقة مشروع. |
se había acordado en aquella reunión que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se podría aprovechar para conseguir el apoyo a la idea de agrupar en un solo marco las distintas iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con África. | UN | واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة. |
se había acordado en aquella reunión que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se podría aprovechar para conseguir el apoyo a la idea de agrupar en un solo marco las distintas iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con África. | UN | واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة. |