"واثقة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • confía en que
        
    • segura de que
        
    • segura que
        
    • confían en que
        
    • está seguro de que
        
    Con todo, Jamaica confía en que este tipo de colaboración pueda surtir resultados muy importantes. UN ولكن جامايكا واثقة بأن هذا النوع من التعاون يمكن أن يعطي نتائج مجدية.
    La Corte confía en que la Quinta Comisión la ha de autorizar, así como lo hizo el año pasado con respecto al mejoramiento de las condiciones de servicio. UN والمحكمة واثقة بأن اللجنة الخامسة ستأذن بهذا، كما أذنت في العام الماضي بتحسين ظروف الخدمة.
    Nuestro Grupo confía en que la acción de la Asamblea General sea parte de este esfuerzo concertado y constructivo, dirigido a reactivar el proceso de paz. UN ومجموعتنا واثقة بأن عمل الجمعية العامة سيكون جزءا من ذلك الجهد المتضافر البناء لإحياء عملية السلام.
    Estoy segura de que los miembros seguirán prestando el apoyo y la orientación necesarios, como hicieron en las últimas semanas. UN وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية.
    Armenia siempre ha abogado por esa cooperación y está segura de que esa es una de las vías más eficaces para hacer frente a los problemas entre los Estados. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    Pero estoy segura, simplemente segura, que lo conoceremos antes ... bien, estamos preparadas. Open Subtitles ولكني واثقة بأن ذلك سيباغتنا قبل حتى أن نستعد كلياً.
    La delegación de Filipinas confía en que su amplia experiencia orientará este año la labor de la Primera Comisión hacia una conclusión productiva e importante. UN والفلبين واثقة بأن تجربتكم الواسعة ستوجه عمل اللجنة الأولى هذا العام إلى اختتام مثمر ومفيد.
    Rumania confía en que este tema se trate de manera prioritaria en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وإن رومانيا واثقة بأن هذا الموضوع سيحتل حيزا بارزا في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    La Comisión confía en que en los futuros proyectos de presupuesto se evite utilizar una redacción que se preste a malas interpretaciones. UN واللجنة واثقة بأن نص مقترحات الميزانية المقبلة ستصاغ بطريقة تتفادى إمكانية سوء التفسير.
    Mi Gobierno confía en que la mayoría de los objetivos se alcanzará dentro del plazo propuesto. UN وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح.
    África confía en que el Sr. Yumkella habrá de continuar consolidando la extraordinaria labor cumplida por el Sr. Magariños durante su mandato de ocho años. UN وأفريقيا واثقة بأن السيد يومكيللا سينهض بمهمته بناءً على العمل الرائع الذي قام به السيد ماغارينيوس خلال سنوات توليه منصبه الثماني.
    La Comisión confía en que en los futuros proyectos de presupuesto se evite utilizar una redacción que se preste a malas interpretaciones (párr. 16). UN واللجنة واثقة بأن نص مقترحات الميزانية المقبلة ستصاغ بطريقة تتفادى شُرحت جميع التغييرات التي أدخلت على ملاك الموظفين المقترح بوضوح.
    En ese momento, estaba segura de que sus hijos estarían mejor si ella moría, por eso había planeado terminar con su vida. TED في ذلك الوقت، كانت واثقة بأن حال أطفالها ستكون أفضل إذا ماتت، فوضعت خطة لكي تُنهي حياتها.
    Estoy segura de que no es nada personal. Open Subtitles أنا واثقة بأن الغرض منها لا علاقة له بي على الصعيد الشخصي
    Estoy segura de que Mr Collins desea hacerle un cumplido, tía. Open Subtitles أنا واثقة بأن اليد كولينز كان يقصد المديح ياخالتى
    Pero estoy segura de que podemos llegar a algún acuerdo. Open Subtitles لكنني واثقة بأن نتفق على بعض الأمور غير ذلك
    Y estoy segura de que tiene un montón de reservas sobre eso. Open Subtitles وأنا واثقة بأن لديه العديد من التحفظات حوله
    Estoy segura que sus niñas lo harán lo mejor que puedan. Open Subtitles أنا واثقة بأن فتياتكِ سيحاولن بأقصى جهدهن
    Y acerca de mi matrimonio, bueno, estoy segura que es solo Open Subtitles أما بشأن زواجي السابق، أنا واثقة بأن ذلك
    Estoy segura que todos Uds. ya saben que uno de nuestros profesores de matemáticas el Sr. Valwin está enfermo por el resto del año. Open Subtitles أنا واثقة بأن الكثير منكم يعرفون أن أحد أساتذة الرياضيات هو في إجازة مرضية لبقية السنة لذا
    Los Estados de la Comunidad del Caribe confían en que la Conferencia de Examen incluirá en el ámbito de competencia de la Corte los delitos graves de tráfico de drogas y otras actividades delictivas transnacionales. UN وأضافت أن دول الاتحاد الكاريبي واثقة بأن المؤتمر الاستعراضي سيدرج الجرائم الخطيرة في مجال الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية الأخرى العابرة للحدود ضمن اختصاص المحكمة.
    El Movimiento de los Países No Alineados está seguro de que nuestros hermanos y hermanas palestinos guardarán la calma y permanecerán unidos durante estos momentos difíciles, a fin de poder abordar colectivamente los numerosos desafíos que los esperan. UN وحركة عدم الانحياز واثقة بأن أشقاءنا وشقيقاتنا في فلسطين سيحتفظون بهدوئهم وسيوحدون صفوفهم خلال هذا الوقت العصيب للغاية حتى يتصدوا للتحديات العديدة التي تنتظرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more