1.5. Un juez deberá fomentar y mantener salvaguardas para el cumplimiento de sus obligaciones judiciales, con el fin de mantener y aumentar la independencia de la judicatura. 1.6. | UN | 1-5- على القاضي أن يشجّع ويدعم الضمانات اللازمة لأداء واجباته القضائية بغية صيانة وتعزيز الاستقلال المؤسسي والعملي للسلطة القضائية. |
1.5. Un juez deberá fomentar y mantener salvaguardas para el cumplimiento de sus obligaciones judiciales, con el fin de mantener y aumentar la independencia de la judicatura. 1.6. | UN | 1-5- على القاضي أن يشجّع ويدعم الضمانات اللازمة لأداء واجباته القضائية بغية صيانة وتعزيز الاستقلال المؤسسي والعملي للسلطة القضائية. |
1.5. Un juez deberá fomentar y mantener salvaguardas para el cumplimiento de sus obligaciones judiciales, con el fin de mantener y aumentar la independencia de la judicatura. | UN | 1-5- يشجع القاضي ويدعم الضمانات اللازمة لأداء واجباته القضائية بغية صون وتعزيز الاستقلال المؤسسي والتنفيذي للسلطة القضائية. |
6.7. Un juez no exhibirá conductas incompatibles con el desempeño diligente de las obligaciones judiciales. | UN | 6-7- على القاضي ألا يتصرّف بطريقة تتعارض مع أداء واجباته القضائية بكل حرص. |
6.7. Un juez no exhibirá conductas incompatibles con el desempeño diligente de las obligaciones judiciales. | UN | 6-7- على القاضي ألا يتصرّف بطريقة تتعارض مع أداء واجباته القضائية بكل حرص. |
2.1. Un juez deberá desempeñar sus tareas judiciales sin favoritismo, predisposición o prejuicio. | UN | 2-1- على القاضي أن يقوم بأداء واجباته القضائية بدون محاباة أو تحيّز أو تحامل. |
Por consiguiente, un juez debe aceptar ciertas restricciones personales libremente y en forma voluntaria, entre ellas, por ejemplo, la restricción de no pedir ni aceptar ningún regalo o favor en relación con cualquier cosa que haya hecho o dejado de hacer con respecto al desempeño de sus funciones judiciales. | UN | ولذلك يجب على القاضي أن يقبل الخضوع لبعض القيود الشخصية، بحرية وطواعية، بما في ذلك، على سبيل المثال، التقيد بالتورع عن طلب أو قبول أي هدية أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء يفعله أو يمتنع عن فعله في أداء واجباته القضائية(). |
Un juez no utilizará o prestará el prestigio de las funciones jurisdiccionales para ayudar a sus intereses privados, a los de un miembro de su familia o a los de cualquier otra persona; asimismo, un juez tampoco dará ni permitirá a otros que den la impresión de que nadie está en situación de influir en el juez de forma incorrecta cuando desempeña sus obligaciones judiciales. | UN | 4-9- على القاضي ألا يستعمل أو يستغلّ مكانة المنصب القضائي لتعزيز مصالحه الشخصية أو مصالح أحد أفراد عائلته أو أي شخص آخر وألا يعطي أو يسمح لآخرين بأن يُعطوا الانطباع بأن أي شخص يحظى بمكانة خاصة تؤثّر على القاضي تأثيرا غير ملائم في أداء واجباته القضائية. |
5.3 Un juez cumplirá sus obligaciones judiciales con la apropiada consideración para todas las personas, como por ejemplo, las partes, los testigos, los abogados, el personal del tribunal y los otros jueces, sin diferenciación por ningún motivo irrelevante y sin que afecte al correcto cumplimiento de las citadas obligaciones. 5.4. | UN | 5-3- على القاضي أن يمارس واجباته القضائية مع إيلاء الاعتبار الملائم لكافة الأشخاص سواء كانوا أطرافا أو شهودا أو محامين أو موظفي محكمة أو زملاء في المهنة القضائية، بدون تمييز على أساس أي أسباب غير ذات صلة وغير جوهرية بالنسبة لأداء تلك الواجبات على نحو سليم. |
Un juez no utilizará o prestará el prestigio de las funciones jurisdiccionales para ayudar a sus intereses privados, a los de un miembro de su familia o a los de cualquier otra persona; asimismo, un juez tampoco dará ni permitirá a otros que den la impresión de que nadie está en situación de influir en el juez de forma incorrecta cuando desempeña sus obligaciones judiciales. | UN | 4-9- على القاضي ألا يستعمل أو يستغلّ مكانة المنصب القضائي لتعزيز مصالحه الشخصية أو مصالح أحد أفراد عائلته أو أي شخص آخر وألا يعطي أو يسمح لآخرين بأن يُعطوا الانطباع بأن أي شخص يحظى بمكانة خاصة تؤثّر على القاضي تأثيرا غير ملائم في أداء واجباته القضائية. |
5.3 Un juez cumplirá sus obligaciones judiciales con la apropiada consideración para todas las personas, como por ejemplo, las partes, los testigos, los abogados, el personal del tribunal y los otros jueces, sin diferenciación por ningún motivo irrelevante y sin que afecte al correcto cumplimiento de las citadas obligaciones. 5.4. | UN | 5-3- على القاضي أن يمارس واجباته القضائية مع إيلاء الاعتبار الملائم لكافة الأشخاص سواء كانوا أطرافا أو شهودا أو محامين أو موظفي محكمة أو زملاء في المهنة القضائية، بدون تمييز على أساس أي أسباب غير ذات صلة وغير جوهرية بالنسبة لأداء تلك الواجبات على نحو سليم. |
4.9. Un juez no utilizará o prestará el prestigio de las funciones jurisdiccionales para ayudar a sus intereses privados, a los de un miembro de su familia o a los de cualquier otra persona; asimismo, un juez tampoco dará ni permitirá a otros que den la impresión de que nadie está en situación de influir en el juez de forma incorrecta cuando desempeña sus obligaciones judiciales. 4.10. | UN | 4-9- لا يستعمل القاضي أو يستغل مكانة المنصب القضائي لتعزيز مصالحه الشخصية أو مصالح أحد أفراد عائلته أو أي شخص آخر، ولا يعطي القاضي أو يسمح لآخرين بأن يعطوا الانطباع بأن أي شخص في مكانة خاصة من شأنه أن يؤثر في القاضي تأثيرا غير ملائم في أداء واجباته القضائية. |
5.3 Un juez cumplirá sus obligaciones judiciales con la apropiada consideración para todas las personas, como por ejemplo, las partes, los testigos, los abogados, el personal del tribunal y los otros jueces, sin diferenciación por ningún motivo irrelevante y sin que afecte al correcto cumplimiento de las citadas obligaciones. | UN | 5-3- يمارس القاضي واجباته القضائية بإيلاء الاعتبار الملائم لجميع الأشخاص كأطراف الدعوى والشهود والمحامين وموظفي محكمة والزملاء في المهنة القضائية، دون تمييز على أساس أي أسباب غير ذات صلة وغير جوهرية بالنسبة لأداء تلك الواجبات على نحو سليم. |
36. El artículo 22 de ese mismo Código establece lo siguiente: " El juez deberá cumplir con sus obligaciones judiciales sin favoritismos, parcialidad, sesgos ni fanatismo; por el contrario, es preciso que las desempeñe de forma que refuerce la confianza en la independencia e imparcialidad de la administración de justicia " . | UN | 36- وأوجبت المادة 22 من المدونة ذاتها ما يلي: " على القاضي أن يقوم بأداء واجباته القضائية من غير مفاضلة، ولا تحيز، ولا تحامل، ولا تعصب، بل ينبغي أن يؤديها بما يعزز الثقة باستقلال القضاء ونزاهته " . |
6.7. Un juez no exhibirá conductas incompatibles con el desempeño diligente de las obligaciones judiciales. | UN | 6-7- لا يتصرف القاضي بطريقة تتعارض مع أداء واجباته القضائية بكل حرص. |
d) Participar en otras actividades si las citadas actividades no desvirtúan la dignidad de las funciones jurisdiccionales o interfieren de cualquier otra forma en el desempeño de las obligaciones judiciales. 4.12. | UN | (د) ممارسة أنشطة أخرى إذا كانت تلك الأنشطة لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي أو تتدخّل بشكل آخر في أداء واجباته القضائية. |
Un juez y los miembros de su familia no pedirán ni aceptarán ningún regalo, legado, préstamo o favor en relación con cualquier cosa que el juez haya hecho o deba hacer u omitir con respecto al desempeño de las obligaciones judiciales. | UN | 4-14- لا يجوز للقاضي أو لأفراد عائلته أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو يتوقّع أن يفعله أو يُحجم عن فعله في أداء واجباته القضائية. |
d) Participar en otras actividades si las citadas actividades no desvirtúan la dignidad de las funciones jurisdiccionales o interfieren de cualquier otra forma en el desempeño de las obligaciones judiciales. 4.12. | UN | (د) ممارسة أنشطة أخرى إذا كانت تلك الأنشطة لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي أو تتدخّل بشكل آخر في أداء واجباته القضائية. |
Un juez y los miembros de su familia no pedirán ni aceptarán ningún regalo, legado, préstamo o favor en relación con cualquier cosa que el juez haya hecho o deba hacer u omitir con respecto al desempeño de las obligaciones judiciales. | UN | 4-14- لا يجوز للقاضي أو لأفراد عائلته أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حُظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو يتوقّع أن يفعله أو يُحجم عن فعله في أداء واجباته القضائية. |
Un juez y los miembros de su familia no pedirán ni aceptarán ningún regalo, legado, préstamo o favor en relación con cualquier cosa que el juez haya hecho o deba hacer u omitir con respecto al desempeño de las obligaciones judiciales. | UN | 4-14- لا يطلب القاضي وأفراد عائلته ولا يقبلون أي هدية أو هبة أو قرض أو حظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو سيفعله أو أحجم عن فعله فيما يتعلق بأداء واجباته القضائية. |
2.1. Un juez deberá desempeñar sus tareas judiciales sin favoritismo, predisposición o prejuicio. | UN | 2-1- على القاضي أن يقوم بأداء واجباته القضائية بدون محاباة أو تحيّز أو تحامل. |
e) El Presidente del Tribunal Contencioso-Administrativo, además de cumplir sus funciones judiciales y de dirigir los trabajos de todo el Tribunal durante su mandato, tiene que desempeñar otras tareas en su calidad de Presidente, como las de presidir y preparar videoconferencias quincenales con todos los lugares de destino, redactar diferentes informes y ocuparse de la correspondencia. | UN | (هـ) يتعين على رئيس محكمة المنازعات، إلى جانب أداء واجباته القضائية وتوجيه عمل المحكمة ككل خلال فترة الولاية، الاضطلاع بوظائف رئاسية أخرى، بما في ذلك رئاسة وإعداد مؤتمرات بالفيديو تعقد مرة كل أسبوعين مع جميع مراكز العمل، وصياغة تقارير مختلفة، والاهتمام بالمراسلات. |
4.15. Un juez no permitirá intencionadamente al personal de los tribunales o a otras personas sobre las cuales el juez pueda tener influencia, dirección o autoridad, que pidan o acepten ningún regalo, legado, préstamo o favor en relación con cualquier cosa hecha, por hacer o por omitir en relación con sus obligaciones o tareas. | UN | 4-15- لا يسمح القاضي، عن معرفة منه، لموظفي المحكمة أو آخرين خاضعين لنفوذه أو إدارته أو سلطته، أن يطلبوا أو يقبلوا أي هدية أو هبة أو قرض أو حظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو سيفعله أو أحجم عن فعله فيما يتعلق بأداء واجباته القضائية. |