"واجبة السداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • reembolsables
        
    • deben amortizarse
        
    • pagarse
        
    • reembolsable
        
    • pagos
        
    • pagar
        
    • adeudadas
        
    • serán pagaderas
        
    • abonarse
        
    • pagadero
        
    • pago seguirán
        
    • deben efectuarse
        
    • que se deben efectuar
        
    Servicios de asesoramiento y servicios reembolsables por cobrar UN حسابات قبض عن خدمات استشارية وخدمات واجبة السداد
    Servicios de asesoramiento y servicios reembolsables por cobrar UN حسابات قبض عن خدمات استشارية وخدمات واجبة السداد
    Puestos en la Dirección de Gestión y la Dirección de Asociaciones desde los que se prestan servicios reembolsables a otras organizaciones de las Naciones Unidas UN وظائف في مكتب التنظيم ومكتب الشراكات، تؤدي لمنظمات أخرى في الأمم المتحدة خدمات واجبة السداد بالكامل
    Sus contribuciones se contabilizan aparte porque son préstamos que deben amortizarse. UN وتحتسب مساهماتها بمعزل عن المنح، لأن المساعدات التي تقدمها تتخذ شكل قروض واجبة السداد.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تكون مدفوعات العجز الاكتواري واجبة السداد إلا بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Para 1995 el UNICEF ha asignado 9 millones de rupias en calidad de ayuda externa reembolsable y el Gobierno de Sri Lanka proporciona 4 millones de rupias como contraparte local. UN وخصصت اليونيسيف لعام ٥٩٩١ تسعة ملايين روبية في شكل مساعدة أجنبية واجبة السداد وتقدّم حكومة سري لانكا للبرنامج أربعة ملايين روبية كمبلغ مناظر محلي؛
    El acuerdo en virtud del cual se afirmaba que se debían esos pagos no mencionaba ningún canon. UN ولكن الاتفاق الذي قيل إن هذه المدفوعات كانت واجبة السداد بموجبه لم يشر إلى أي رسوم امتياز.
    En la FNUOS las cuentas por cobrar son impuestos reembolsables por el Gobierno anfitrión. UN أما في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، فإن الحسابات المستحقة القبض هي ضرائب واجبة السداد من الحكومة المضيفة.
    Ingresos en concepto de servicios reembolsables y asesoramiento UN دخل متأت من خدمات استشارية وخدمات واجبة السداد
    Una solución es obtener adelantos reembolsables de la institución que presta servicios de gestión financiera a la secretaría permanente pero, según la institución de que se trate, esto no es siempre posible. UN ومن سبل علاج هذه الحالة كفالة سلفات واجبة السداد تقدمها المؤسسة التي تقوم بتوفير خدمات الادارة المالية لﻷمانة الدائمة ولكن، ورهنا بالمؤسسة المعنية، قد لا يكون هذا اﻷمر ممكنا في جميع اﻷحوال.
    Cuadro 6 Servicios de apoyo reembolsables y actividades diversas: ingresos y gastos y saldo de fondos para el bienio finalizado el 31 de diciembre de 1997 UN الجدول ٦ أنشطة دعم الخدمات وأنشطة أخرى واجبة السداد: اﻹيرادات والنفقات وأرصدة الصندوق لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Todos los gastos directos y cargos por los servicios conexos reembolsables al FIDA figurarán en el presupuesto del Mecanismo Mundial. UN وأية تكاليف مباشرة وأية رسوم خدمات متصلة بذلك واجبة السداد للصندوق الدولي للتنمية الزراعية تبيﱠن في ميزانية اﻵلية العالمية.
    Al cubrir estos puestos esenciales, el INSTRAW aplicará diversas modalidades, entre ellas préstamos para personal no reembolsables del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones conexas y el Programa de expertos asociados. UN وسوف يطبق المعهد، لدى قيامه بشغل وظائفه اﻷساسية، مجموعة متنوعة من اﻷساليب، من بينها تقديم قروض لﻷفراد غير واجبة السداد من داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة ومن برنامج الخبراء المرتبطين.
    Sus contribuciones se contabilizan por separado de las donaciones porque son préstamos que deben amortizarse. UN ويتم التعامل مع التبرعات التي تقدمها بطريقة منفصلة عن المنح لأن المساعدات التي تقدمها تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تكون مدفوعات العجز واجبة السداد إلا إذا لجأت الجمعية إلى أحكام المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة إلى سداد مدفوعات العجز، استنادا إلى تقييم للكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    Las personas comprendidas en esta categoría cuyo apartamento o casa haya sufrido daños de las categorías I a III, recibirán asistencia no reembolsable para su reconstrucción, que se concederá siguiendo el orden de presentación de las solicitudes. UN يحصل اﻷشخاص المندرجون تحت هذه الفئة، وتندرج شققهم أو مساكنهم ضمن الفئات اﻷولى إلى الثالثة من حيث اﻷضرار، على مساعدة غير واجبة السداد ﻷغراض التعمير، وفقا لترتيب الطلب.
    Estos pagos sólo se efectúan cuando la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado la necesidad de dichos pagos sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación. UN ومدفوعات العجز هذه لا تكون واجبة السداد إلا إذا طلبت الجمعية العامة تطبيق المادة ٢٦، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم الاكتفاء الاكتواري للصندوق المشترك في تاريخ التقييم.
    La reclamación se compone de tres sumas distintas que, supuestamente se han de pagar a los proveedores al anularse los pedidos. UN وتتضمن المطالبة ثلاثة مبالغ مستقلة يدعى أنها واجبة السداد للموردين بسبب إلغاء أوامر الشراء.
    Las cantidades adeudadas supuestamente correspondían a pagos que debían efectuarse a partir del 1º de marzo de 1991. UN وتزعم أن المبالغ كانت واجبة السداد ابتداء من 1 آذار/مارس 1991.
    a) Las contribuciones correspondientes a cada año civil [serán pagaderas] [estarán previstas] a más tardar el 1º de enero de ese año; UN (أ) تصبح المساهمات عن كل سنة تقويمية [واجبة السداد] [متوقعة](6) في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير من تلك السنة؛
    La licencia de retención puede prorrogarse hasta un período total de seis años y el costo creciente de los derechos de licencia debe abonarse al Gobierno de Botswana. UN ويمكن تمديد صلاحية رخصة الاحتفاظ لمدة مجموعها ست سنوات، مع تصاعد رسوم الترخيص واجبة السداد لحكومة بوتسوانا.
    Como condición para poder aceptar o requerir dicho cumplimiento, debe estatuirse que todo gasto, contractualmente estipulado, en el marco de dicho cumplimiento, será pagadero a título de gastos de administración de la masa. UN وكشرط لقبول أو اشتراط الأداء، ينبغي أن تكون التكاليف في إطار عقد مواصلة الأداء واجبة السداد كنفقات لإدارة الحوزة.
    Dichos pagos sólo deben efectuarse cuando la Asamblea General invoque las disposiciones del artículo 26, tras determinar que es necesario efectuar pagos por déficit sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la valoración. UN ومدفوعات العجز هذه لا تكون واجبة السداد إلا إذا طلبت الجمعية العامة تطبيق المادة 26، بعد أن تتقرر الحاجة إلى سداد مدفوعات العجز استنادا إلى تقييم الاكتفاء الاكتواري للصندوق المشترك في تاريخ التقييم.
    a) El Centro no ha reconocido expresamente en su contabilidad financiera las obligaciones correspondientes a los gastos derivados del seguro médico posterior al servicio u otros tipos de pagos posteriores a la terminación del servicio que se deben efectuar cuando los funcionarios dejan el Centro. UN (أ) لم يورد المركز بصورة محددة، في أي من حساباته المالية، الالتزامات المالية المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتعلقة بأنواع أخرى من استحقاقات نهاية الخدمة واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل في المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more