"واجبنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro deber
        
    • el deber
        
    • nos corresponde
        
    • nuestra obligación
        
    • tenemos la obligación
        
    • nuestro trabajo
        
    • tenemos que
        
    • podemos
        
    • es nuestro
        
    • estamos obligados
        
    • deber es
        
    • trabajo es
        
    Es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    Caballeros nuestro deber es combatir al terrorismo y, si es posible, acabar con él. Open Subtitles أيها السادة واجبنا أن نكافح الإرهاب وإن أمكن، نقضي عليه، أخبروني بآرائكم
    Tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. UN ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما.
    nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. UN ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم.
    En este contexto, consideramos nuestra obligación patrocinar este proyecto de resolución, como lo hicimos en 1995. UN وفي هذا السياق نرى أن من واجبنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار هذا، كما فعلنا تحديدا في ١٩٩٥.
    tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق.
    No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. UN وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل.
    Ahora, nuestro deber es sacar a esta hermosa bestia de su miseria y ayudar a hacer el cruce. Open Subtitles الآن، فمن واجبنا أن نضع هذا الوحش الجميل للخروج من بؤسها ومساعدته على جعله معبره.
    Aún tenemos bastante tiempo y es nuestro deber contar con la voluntad necesaria para alcanzar los objetivos establecidos por esta importante Cumbre. UN لايزال لدينا متسع من الوقت، ومن واجبنا أن نشحذ اﻹرادة اللازمة لتحقيق اﻷهداف الموضوعة لتلك القمة الهامة.
    nuestro deber es hacer todo lo posible por lograrlo. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك.
    Es nuestro deber llevar a cabo todo lo posible para hacer retroceder las fronteras del odio, la intolerancia, la violencia, la exclusión y la pobreza. UN ومن واجبنا أن نفعل كل شيء ممكن لندفع إلى الوراء حدود الكراهية، والتعصب، والعنف، والحرمان والفقر.
    Por lo tanto, es nuestro deber promover este principio del diálogo pacífico. UN ومن ثم فمن واجبنا أن نعزز مبدأ الحوار السلمي.
    nuestro deber es alentar los buenos esfuerzos de ambas partes tomando todas las medidas posibles para lograr una situación de paz duradera y fructífera en el Oriente Medio. UN ومن واجبنا أن نرحب بالجهود السلمية لكلا الطرفين لاتخاذ كل تدبير ممكن لتحقيق حالة مثمرة ودائمة وسلمية في الشرق اﻷوسط.
    Por lo tanto, nuestro deber es desarrollar una solidaridad auténtica para garantizar la defensa y la ampliación de la democracia. UN ولذلك فإن من واجبنا أن نعمل على إقامة تضامــن حقيقــي لضمــان الدفــاع عن الديمقراطية وانتشارها.
    Tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    Tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. UN إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال.
    Es nuestra obligación hacer todo lo posible por alcanzar la paz para beneficio de israelíes y palestinos, la región, y el mundo entero. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    tenemos la obligación de sacarlas de la página impresa, infundirles vida y ponerlas en práctica todos los días. UN ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا.
    Hay un asesino suelto, y nuestro trabajo perseguirle hasta las puertas del infierno. Open Subtitles هناك قاتل طليق وهو واجبنا أن نطارده حتى الموت
    En mi opinión, tenemos que aprender a comprendernos los unos a los otros. UN وأعتقد أن من واجبنا أن نتعلم كيف يفهم كل منا اﻵخر بشكل أفضل.
    podemos y debemos impedir que esta nuestra incomparable e indispensable Organización siga siendo zarandeada por las mareas de estos tiempos turbulentos. UN إننا نستطيع، ومن واجبنا أن نقي منظمتنا، الفريدة التي لا غنى عنها، من تلاطم أمواج هذه الأزمنة المضطربة.
    Estamos literalmente presentes ante el futuro; tal es el enorme don que estamos obligados a legar a nuestros hijos. UN ونحن اﻵن حاضرون حرفيا في المستقبل، وهو الهدية العظيمة التي من واجبنا أن نورثها ﻷطفالنا.
    Y nuestro trabajo es hacer lo que es mejor para el pueblo. Open Subtitles ومن واجبنا أن نقوم بما نستطيع من أجل شعبنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more