Uno de los principales obstáculos al desarrollo de la región era la falta crónica de recursos y el crecimiento lento limitaba la capacidad de los países para movilizar suficientemente el ahorro nacional y atraer inversiones extranjeras directas. | UN | وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Uno de los principales obstáculos al desarrollo de la región era la falta crónica de recursos y el crecimiento lento limitaba la capacidad de los países para movilizar suficientemente el ahorro nacional y atraer inversiones extranjeras directas. | UN | وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Un entorno propicio era decisivo para promover el desarrollo del sector privado nacional y atraer inversiones extranjeras. | UN | ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء. |
Era útil la función de la UNCTAD de ayudar a los países en desarrollo a aumentar sus exportaciones y atraer inversión extranjera directa. | UN | وللأونكتاد دور عليه أن يؤديه في مساعدة البلدان النامية على زيادة صادراتها واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
12. Reconoce que un entorno nacional favorable es decisivo para movilizar recursos internos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, estimular el sector privado, así como para atraer inversiones y asistencia internacionales y utilizarlas con eficacia, y que los esfuerzos encaminados a crear ese entorno deben recibir el apoyo de la comunidad internacional; | UN | " 12 - تسلم بأن تهيئة بيئة مؤاتية داخلية أمر حيوي لحشد الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمار والمساعدة الدوليين والاستفادة منهما على نحو فعال، وبأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى إيجاد هذه البيئة؛ |
Un entorno propicio era decisivo para promover el desarrollo del sector privado nacional y atraer inversiones extranjeras. | UN | ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء. |
El Gobierno ha aprobado un código sobre la inversión privada con objeto de reactivar la economía y atraer inversiones extranjeras. | UN | وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص. |
Al mismo tiempo, los países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos para crear un entorno propicio, movilizar recursos nacionales y atraer inversiones extranjeras directas (IED). | UN | وفي الوقت ذاته، خطت أقل البلدان نموا خطوات كبيرة لخلق بيئة مواتية، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
iii) Adoptar políticas económicas, reglamentarias y en materia de adquisiciones públicas para promover la competencia y el desarrollo del sector privado y atraer inversiones directas tanto internas como extranjeras; | UN | ' 3` اعتماد سياسات اقتصادية وتنظيمية وسياسات للمشتريات الحكومية تستهدف تعزيز المنافسة وتنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي؛ |
iii) Adoptar políticas económicas, reglamentarias y en materia de adquisiciones públicas para promover la competencia y el desarrollo del sector privado y atraer inversiones directas tanto internas como extranjeras; | UN | ' 3` اعتماد سياسات اقتصادية وتنظيمية وسياسات للمشتريات الحكومية تستهدف تعزيز المنافسة وتنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي؛ |
Zambia es un PMA y además un país en desarrollo sin litoral y, como tal, se encuentra ante retos específicos para desarrollar su comercio exterior y atraer inversión extranjera. | UN | فزامبيا بلد من أقل البلدان نمواً وبلد نام غير ساحلي في آن واحد ولذلك يواجه تحديات معينة من حيث تطوير التجارة الخارجية واجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Ha aplicado también reformas fiscales para movilizar los recursos internos, incluidos los ahorros, y atraer inversión extranjera directa, entre otros medios, racionalizando el proceso de creación de empresas. | UN | وأجرت الكاميرون أيضا إصلاحات مالية لتعبئة الموارد المحلية، بما فيها المدخرات، واجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره، من خلال تبسيط عملية البدء في عمل تجاري. |
Se mantuvieron debates animados sobre cómo utilizar la ayuda para ampliar el acceso a servicios financieros inclusivos, promover la movilización de recursos a nivel nacional y atraer inversión extranjera directa. | UN | وأسفر ذلك عن مناقشات حيّة عن كيفية استخدام المعونة لتوسيع الوصول إلى الخدمات المالية الشاملة، وتعزيز تعبئة الإيرادات المحلية واجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
12. Reconoce que un entorno nacional favorable es decisivo para movilizar recursos internos, aumentar la productividad, reducir la fuga de capitales, estimular el sector privado, así como para atraer inversiones y asistencia internacionales y utilizarlas con eficacia, y que los esfuerzos encaminados a crear ese entorno deben recibir el apoyo de la comunidad internacional; | UN | 12 - تسلم بأن تهيئة بيئة مؤاتية داخلية أمر حيوي لحشد الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية، والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص، واجتذاب الاستثمار والمساعدة الدوليين والاستفادة منهما على نحو فعال، وبأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى إيجاد هذه البيئة؛ |
También se solicitaron cursos de formación con hincapié especial en cuestiones que afectan a los países menos adelantados, por ejemplo, el acceso a los mercados, la competencia, las inversiones y la atracción de capital extranjero directo. | UN | وكانت هناك أيضا طلبات تلتمس الدورات التدريبية مع التأكيد بصفة خاصة على القضايا التي تؤثر على أقل البلدان نموا، مثل إمكانية الوصول إلى الأسواق والمنافسة والاستثمار واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Mediante la expansión del comercio internacional y atrayendo inversión extranjera directa, incrementaron sus tasas de crecimiento económico y están reduciendo su pobreza y logrando otros objetivos de desarrollo. | UN | وعن طريق توسع التجارة الدولية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، رفعتا معدلات النمو الاقتصادي وعملتا على تقليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |