"واحتجازهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y detención
        
    • la detención
        
    • y encarcelamiento
        
    • el encarcelamiento
        
    • detención de
        
    • y detener
        
    • y detenidos
        
    • detención y
        
    • y detenciones
        
    • y su detención
        
    • y encarcelados
        
    • y las detenciones
        
    • arresto
        
    • y encarcelar
        
    Están privadas de todo contacto con sus familias y abogados y no se ha informado a sus familias de los motivos de su arresto y detención. UN وهم محرومون من إقامة أي اتصال بأسرهم أو محاميهم كما أن أسرهم لم تبلغ بأسباب إلقاء القبض عليهم واحتجازهم.
    También hay 85 estudiantes universitarios, cuyos estudios en la Universidad de Addis Abeba se vieron abruptamente interrumpidos por su arresto y detención colectivos. UN وهناك أيضا ٨٥ طالبا جامعيا، أنهيت دراساتهم بجامعة أديس أبابا فجأة باعتقالهم الجماعي واحتجازهم.
    Todos ellos son ciudadanos albaneses, lo que significa que, formalmente, la detención y los primeros días de reclusión fueron ilícitos; UN ومؤدى ذلك من وجهة نظر رسمية عدم قانونية اعتقالهم واحتجازهم المبدئي لعدة أيام؛
    La FAFICS hizo una declaración ante la Comisión en su 51º período de sesiones sobre la detención y el encarcelamiento de funcionales públicos internacionales. UN وأدلى الاتحاد ببيان عن اعتقال الموظفين الدوليين واحتجازهم أمام اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Es la primera vez, desde su detención y encarcelamiento en 2000, que han tenido contacto con el mundo exterior. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    En el anexo I del informe figura la información detallada sobre los casos de detención de funcionarios, que son causa de gran preocupación para la Organización. UN وذكرت أن المرفق اﻷول للتقرير يحتوي على معلومات مفصلة عن حالات اعتقال المسؤولين واحتجازهم التي هي مبعث قلق كبير للمنظمة.
    Según lo informado en numerosas ocasiones, se recurre en forma periódica a incursiones nocturnas para buscar y detener a niños en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN فقد أفادت تقارير عديدة عن الاستخدام المنظم للمداهمات الليلية التي تُشَن بحثا عن الأطفال واحتجازهم في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Algunos son arrestados y detenidos sin que pesen sobre ellos acusaciones formuladas por escrito. UN ويجري القبض على اللاجئين واحتجازهم دون أن توجَّه إليهم تهم جنائية.
    Además, gestiona y coordina la solución de casos de toma de rehenes, así como de arresto y detención de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتولى المكتب إدارة وتنسيق تسوية الحوادث التي تنطوي على أخذ موظفي منظومة الأمم المتحدة رهائن واعتقالهم واحتجازهم.
    Traslado de sospechosos de actividades terroristas y detención secreta UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Secuestro y detención ilegal de niños UN اختطاف الأطفال واحتجازهم على نحو غير مشروع
    La reclusión en instituciones y la detención de niños debe evitarse en la medida de lo posible y deben idearse y aplicarse otras opciones alternativas a esas prácticas. UN ويجب العمل بقدر اﻹمكان على تجنب إيداع اﻷطفال في مؤسسات واحتجازهم كما يجب استحداث وتطبيق بدائل لهذه الممارسات.
    Se informa que los nombres, fechas de nacimiento y circunstancias de la detención de esas personas son los siguientes: UN وفيما يلي بيان بأسمائهم وتواريخ ولادتهم وظروف إلقاء القبض عليهم واحتجازهم:
    También se han documentado el hostigamiento y la detención de hombres y niños varones y el reclutamiento forzado de niños. UN وذكر أيضا بالوثائق وقوع حالات للتحرش بالرجال والصبيان واحتجازهم والتجنيد اﻹجباري لﻷطفال.
    Así pues, el Grupo concluye que su detención y encarcelamiento no fueron un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن اعتقالهم واحتجازهم لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    19. La fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento de los Sres. Newiri, Kudziwe y Ndele son arbitrarios. UN 19- ويدفع المصْدر بأن القبض على السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي واحتجازهم يتسمان بطابع تعسفي.
    Es preciso que las autoridades libanesas intensifiquen sus diligencias para localizar, arrestar y detener a esos sospechosos y acusados y transferirlos al Tribunal. UN وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة.
    Personas con discapacidades y que piden limosna en las calles de Lagos son rodeados, extorsionados y detenidos. TED الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات الذين يتسولون أو يبيعون في شوارع لاغوس يتم جمعهم، وابتزازهم واحتجازهم.
    :: arresto, detención y rehabilitación de elementos radicalizados y liberación y reintegración en la sociedad de los que dejan de serlo UN :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛
    Secuestros y detenciones ilegales de niños UN اختطاف الأطفال واحتجازهم بصورة غير قانونية
    Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Se hostiga a determinadas organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y sus miembros son arrestados y encarcelados. UN كما تتعرض للمضايقة أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المدافعة على حقوق الإنسان، إذ يجري اعتقال أعضائها واحتجازهم.
    La delegación de Malasia también lamenta que continúen la demolición de viviendas y los arrestos y las detenciones de palestinos por parte de las autoridades israelíes. UN كما شجب وفده استمرار السلطات اﻹسرائيلية في تدمير البيوت وإلقاء القبض على الفلسطينيين واحتجازهم.
    Necesitamos un marco jurídico internacional robusto para enjuiciar, detener y encarcelar a los sospechosos de haber cometido actos de piratería. UN فنحن في حاجة إلى إطار قانوني دولي حازم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال القرصنة واحتجازهم وسجنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more