Están privadas de todo contacto con sus familias y abogados y no se ha informado a sus familias de los motivos de su arresto y detención. | UN | وهم محرومون من إقامة أي اتصال بأسرهم أو محاميهم كما أن أسرهم لم تبلغ بأسباب إلقاء القبض عليهم واحتجازهم. |
También hay 85 estudiantes universitarios, cuyos estudios en la Universidad de Addis Abeba se vieron abruptamente interrumpidos por su arresto y detención colectivos. | UN | وهناك أيضا ٨٥ طالبا جامعيا، أنهيت دراساتهم بجامعة أديس أبابا فجأة باعتقالهم الجماعي واحتجازهم. |
Todos ellos son ciudadanos albaneses, lo que significa que, formalmente, la detención y los primeros días de reclusión fueron ilícitos; | UN | ومؤدى ذلك من وجهة نظر رسمية عدم قانونية اعتقالهم واحتجازهم المبدئي لعدة أيام؛ |
La FAFICS hizo una declaración ante la Comisión en su 51º período de sesiones sobre la detención y el encarcelamiento de funcionales públicos internacionales. | UN | وأدلى الاتحاد ببيان عن اعتقال الموظفين الدوليين واحتجازهم أمام اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Es la primera vez, desde su detención y encarcelamiento en 2000, que han tenido contacto con el mundo exterior. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000. |
En el anexo I del informe figura la información detallada sobre los casos de detención de funcionarios, que son causa de gran preocupación para la Organización. | UN | وذكرت أن المرفق اﻷول للتقرير يحتوي على معلومات مفصلة عن حالات اعتقال المسؤولين واحتجازهم التي هي مبعث قلق كبير للمنظمة. |
Según lo informado en numerosas ocasiones, se recurre en forma periódica a incursiones nocturnas para buscar y detener a niños en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. | UN | فقد أفادت تقارير عديدة عن الاستخدام المنظم للمداهمات الليلية التي تُشَن بحثا عن الأطفال واحتجازهم في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Algunos son arrestados y detenidos sin que pesen sobre ellos acusaciones formuladas por escrito. | UN | ويجري القبض على اللاجئين واحتجازهم دون أن توجَّه إليهم تهم جنائية. |
Además, gestiona y coordina la solución de casos de toma de rehenes, así como de arresto y detención de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتولى المكتب إدارة وتنسيق تسوية الحوادث التي تنطوي على أخذ موظفي منظومة الأمم المتحدة رهائن واعتقالهم واحتجازهم. |
Traslado de sospechosos de actividades terroristas y detención secreta | UN | نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً |
Secuestro y detención ilegal de niños | UN | اختطاف الأطفال واحتجازهم على نحو غير مشروع |
La reclusión en instituciones y la detención de niños debe evitarse en la medida de lo posible y deben idearse y aplicarse otras opciones alternativas a esas prácticas. | UN | ويجب العمل بقدر اﻹمكان على تجنب إيداع اﻷطفال في مؤسسات واحتجازهم كما يجب استحداث وتطبيق بدائل لهذه الممارسات. |
Se informa que los nombres, fechas de nacimiento y circunstancias de la detención de esas personas son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان بأسمائهم وتواريخ ولادتهم وظروف إلقاء القبض عليهم واحتجازهم: |
También se han documentado el hostigamiento y la detención de hombres y niños varones y el reclutamiento forzado de niños. | UN | وذكر أيضا بالوثائق وقوع حالات للتحرش بالرجال والصبيان واحتجازهم والتجنيد اﻹجباري لﻷطفال. |
Así pues, el Grupo concluye que su detención y encarcelamiento no fueron un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والحالة هذه، يرى الفريق أن اعتقالهم واحتجازهم لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
19. La fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento de los Sres. Newiri, Kudziwe y Ndele son arbitrarios. | UN | 19- ويدفع المصْدر بأن القبض على السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي واحتجازهم يتسمان بطابع تعسفي. |
Es preciso que las autoridades libanesas intensifiquen sus diligencias para localizar, arrestar y detener a esos sospechosos y acusados y transferirlos al Tribunal. | UN | وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة. |
Personas con discapacidades y que piden limosna en las calles de Lagos son rodeados, extorsionados y detenidos. | TED | الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات الذين يتسولون أو يبيعون في شوارع لاغوس يتم جمعهم، وابتزازهم واحتجازهم. |
:: arresto, detención y rehabilitación de elementos radicalizados y liberación y reintegración en la sociedad de los que dejan de serlo | UN | :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛ |
Secuestros y detenciones ilegales de niños | UN | اختطاف الأطفال واحتجازهم بصورة غير قانونية |
Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. | UN | وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم. |
Se hostiga a determinadas organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos y sus miembros son arrestados y encarcelados. | UN | كما تتعرض للمضايقة أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المدافعة على حقوق الإنسان، إذ يجري اعتقال أعضائها واحتجازهم. |
La delegación de Malasia también lamenta que continúen la demolición de viviendas y los arrestos y las detenciones de palestinos por parte de las autoridades israelíes. | UN | كما شجب وفده استمرار السلطات اﻹسرائيلية في تدمير البيوت وإلقاء القبض على الفلسطينيين واحتجازهم. |
Necesitamos un marco jurídico internacional robusto para enjuiciar, detener y encarcelar a los sospechosos de haber cometido actos de piratería. | UN | فنحن في حاجة إلى إطار قانوني دولي حازم لمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال القرصنة واحتجازهم وسجنهم. |