Las persecuciones sufridas se debieron a su combate parlamentario y extraparlamentario por el disfrute y el respeto de los derechos humanos. | UN | وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها. |
Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. | UN | وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها. |
La permanencia y el respeto inquebrantable de normas universales es la base de la seguridad humana, ya se trate de relaciones entre las naciones o dentro de las naciones mismas. | UN | إن دوام القواعد العالمية واحترامها المستمر هما اﻷساس لﻷمن اﻹنساني، سواء في العلاقات بين اﻷمم أو داخل اﻷمم نفسها. |
Por tal razón, este Estado por principio legal, garantiza el cumplimiento y respeto de los derechos humanos dentro de su territorio. | UN | وبذلك تكفل الدولة تطبيق حقوق اﻹنسان واحترامها داخل أراضيها من خلال حكم قانوني عام. |
Es preciso mantener y respetar esa integridad. | UN | وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها. |
Por consiguiente, nos sumamos a todos aquellos que obran en pro del fomento y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. | UN | وبالتالي ننضم الى جميع الذين يعملــون مــن أجــل النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها. |
● Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional. | UN | ● تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها |
- Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional; | UN | ● تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها |
En 1995 se llevaron a cabo en todo el mundo una gran variedad de actividades destinadas a acentuar la conciencia y el respeto de los derechos del niño. | UN | وفي عام ١٩٩٥، نفذت مجموعة منوعة كبيرة من اﻷنشطة الهادفة الى زيادة الوعي لحقوق الطفل واحترامها في كامل أرجاء العالم. |
Se recomienda que las instituciones independientes, como los intermediarios (ombudsman), supervisen de manera imparcial y eficaz el cumplimiento y el respeto de los derechos del niño. | UN | وأوصى بأن تقوم مؤسسات مستقلة، مثل أمين مظالم، باﻹشراف على الامتثال لحقوق الطفل واحترامها بشكل محايد وفعال. |
En definitiva, los instrumentos vigentes de defensa de los derechos humanos deben permitir garantizar la promoción y el respeto de los derechos del niño. | UN | وخلاصة القول هي أن الصكوك السارية للدفاع عن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الطفل واحترامها. |
Mediante esta concepción se vinieron atendiendo preferentemente a los grupos con mayor grado de vulnerabilidad: mujeres jefas de hogar, niños, adolescentes y personas de la tercera edad, promoviendo su protección y respeto a sus derechos humanos. | UN | ومن هذا المنظور، أولي اهتمام على سبيل اﻷولوية الى الفئات اﻷقل مناعة: أي النساء العائلات ﻷسر، اﻷطفال في سن المراهقة والمسنون وذلك من أجل حماية ما لهم من حقوق اﻹنسان واحترامها. |
Artículo 2 - Garantía y respeto efectivos a los derechos reconocidos en el Pacto | UN | المادة ٢ - ضمان الحقوق المعترف بها في العهد واحترامها احتراماً فعلياً |
El Comité consideró que el protocolo facultativo debía robustecer el grado de protección y respeto de los derechos del niño. | UN | ورأت اللجنة أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يعزز مستويات حماية حقوق الطفل واحترامها. |
Ello equivale a proteger y respetar no sólo los derechos civiles y políticos, sino también los económicos, sociales y culturales que constituyen su base práctica. | UN | وهذا لا يعني حماية الحقوق المدنية والسياسية واحترامها وحدها، وإنما يعني أيضا حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية التي هي أسسها العملية، واحترامها. |
En lo que se refiere a los principios básicos, la posición de la delegación de Burundi se compadece totalmente con la necesidad de salvaguardar y respetar los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية فإن موقف وفد بورونــدي يتماشــى كلية مع الحاجة الى حماية حقوق اﻹنسان واحترامها. |
En el frente interno, el Brasil reitera su determinación de seguir promoviendo, protegiendo y respetando los derechos humanos en todas sus dimensiones. | UN | 45 - على الجبهة المحلية، تؤكد البرازيل من جديد تصميمها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها بجميع أبعادها. |
Instamos encarecidamente a que esos arreglos se cumplan y respeten de manera firme y estricta. | UN | ونحن نحث بقوة على التمسك بهذه الترتيبات واحترامها بشدة وحزم. |
La soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados son principios seculares del derecho internacional, y su respeto es la base de las relaciones entre los Estados. | UN | والسيادة والسلامة اﻹقليمية واستقلال الدول مبادئ مكرسة في القانون الدولي، واحترامها أساس العلاقات فيما بين الدول. |
Este carácter integral debe mantenerse y respetarse. | UN | وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها. |
Los derechos humanos constituyen un requisito fundamental y en este proceso deben ser observados y respetados. | UN | وحقوق الإنسان شروط أساسية مسبقة ويجب الوفاء بها واحترامها بشكل تام في أثناء ذلك. |
En Colombia hemos hecho un inmenso y fructífero esfuerzo para sembrar una cultura para la promoción, el respeto y la defensa de los derechos humanos. | UN | إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها. |
Sin embargo, mi delegación observa con alguna preocupación las nuevas posibilidades de conflicto entre el Iraq y Kuwait y vuelve a exhortar al Gobierno del Iraq a que reconozca y respete la integridad territorial del Estado de Kuwait. | UN | بيد أن وفدي يلاحظ مع بعض القلق الاحتمال المتجدد لنشوب الصراع بين العراق والكويت، ويدعو حكومة العراق مرة ثانية الى الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لدولة الكويت واحترامها. |
El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. | UN | كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة. |
Sri Lanka está profundamente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos de su propio pueblo y de todos los pueblos del mundo. | UN | وتلتزم سري لانكا التزاما قويا بالنهوض بحقوق الإنسان واحترامها بالنسبة لشعبها هي ذاتها ولكل شعوب العالم. |
Se deben respetar y alentar los esfuerzos de paz a nivel local y regional. | UN | ويجب تشجيع جهود السلام النابعة من المنطقة واحترامها. |