"واحترامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el respeto
        
    • y respeto
        
    • y respetar
        
    • y respetando los
        
    • y respeten
        
    • y su respeto
        
    • el respeto de
        
    • y respetarse
        
    • y respetados
        
    • el respeto y
        
    • y respete
        
    • del respeto
        
    • y protección
        
    • respetar y
        
    Las persecuciones sufridas se debieron a su combate parlamentario y extraparlamentario por el disfrute y el respeto de los derechos humanos. UN وكان الاضطهاد الذي تعرض له ناتجا عن نضاله البرلماني وغير البرلماني من أجل كفالة التمتع بحقوق الإنسان واحترامها.
    Esta visión global depende del reconocimiento y el respeto de los derechos, las libertades y la dignidad de todos y cada uno de los seres humanos. UN وهذه الرؤية العالمية تقوم وتعتمد على الاعتراف بحقوق وحريات وكرامة كل كائن بشري واحترامها.
    La permanencia y el respeto inquebrantable de normas universales es la base de la seguridad humana, ya se trate de relaciones entre las naciones o dentro de las naciones mismas. UN إن دوام القواعد العالمية واحترامها المستمر هما اﻷساس لﻷمن اﻹنساني، سواء في العلاقات بين اﻷمم أو داخل اﻷمم نفسها.
    Por tal razón, este Estado por principio legal, garantiza el cumplimiento y respeto de los derechos humanos dentro de su territorio. UN وبذلك تكفل الدولة تطبيق حقوق اﻹنسان واحترامها داخل أراضيها من خلال حكم قانوني عام.
    Es preciso mantener y respetar esa integridad. UN وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها.
    Por consiguiente, nos sumamos a todos aquellos que obran en pro del fomento y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وبالتالي ننضم الى جميع الذين يعملــون مــن أجــل النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها.
    ● Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional. UN ● تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها
    - Promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional; UN ● تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها
    En 1995 se llevaron a cabo en todo el mundo una gran variedad de actividades destinadas a acentuar la conciencia y el respeto de los derechos del niño. UN وفي عام ١٩٩٥، نفذت مجموعة منوعة كبيرة من اﻷنشطة الهادفة الى زيادة الوعي لحقوق الطفل واحترامها في كامل أرجاء العالم.
    Se recomienda que las instituciones independientes, como los intermediarios (ombudsman), supervisen de manera imparcial y eficaz el cumplimiento y el respeto de los derechos del niño. UN وأوصى بأن تقوم مؤسسات مستقلة، مثل أمين مظالم، باﻹشراف على الامتثال لحقوق الطفل واحترامها بشكل محايد وفعال.
    En definitiva, los instrumentos vigentes de defensa de los derechos humanos deben permitir garantizar la promoción y el respeto de los derechos del niño. UN وخلاصة القول هي أن الصكوك السارية للدفاع عن حقوق اﻹنسان ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    Mediante esta concepción se vinieron atendiendo preferentemente a los grupos con mayor grado de vulnerabilidad: mujeres jefas de hogar, niños, adolescentes y personas de la tercera edad, promoviendo su protección y respeto a sus derechos humanos. UN ومن هذا المنظور، أولي اهتمام على سبيل اﻷولوية الى الفئات اﻷقل مناعة: أي النساء العائلات ﻷسر، اﻷطفال في سن المراهقة والمسنون وذلك من أجل حماية ما لهم من حقوق اﻹنسان واحترامها.
    Artículo 2 - Garantía y respeto efectivos a los derechos reconocidos en el Pacto UN المادة ٢ - ضمان الحقوق المعترف بها في العهد واحترامها احتراماً فعلياً
    El Comité consideró que el protocolo facultativo debía robustecer el grado de protección y respeto de los derechos del niño. UN ورأت اللجنة أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يعزز مستويات حماية حقوق الطفل واحترامها.
    Ello equivale a proteger y respetar no sólo los derechos civiles y políticos, sino también los económicos, sociales y culturales que constituyen su base práctica. UN وهذا لا يعني حماية الحقوق المدنية والسياسية واحترامها وحدها، وإنما يعني أيضا حماية الحقوق الاجتماعية والثقافية التي هي أسسها العملية، واحترامها.
    En lo que se refiere a los principios básicos, la posición de la delegación de Burundi se compadece totalmente con la necesidad de salvaguardar y respetar los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية فإن موقف وفد بورونــدي يتماشــى كلية مع الحاجة الى حماية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    En el frente interno, el Brasil reitera su determinación de seguir promoviendo, protegiendo y respetando los derechos humanos en todas sus dimensiones. UN 45 - على الجبهة المحلية، تؤكد البرازيل من جديد تصميمها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها بجميع أبعادها.
    Instamos encarecidamente a que esos arreglos se cumplan y respeten de manera firme y estricta. UN ونحن نحث بقوة على التمسك بهذه الترتيبات واحترامها بشدة وحزم.
    La soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados son principios seculares del derecho internacional, y su respeto es la base de las relaciones entre los Estados. UN والسيادة والسلامة اﻹقليمية واستقلال الدول مبادئ مكرسة في القانون الدولي، واحترامها أساس العلاقات فيما بين الدول.
    Este carácter integral debe mantenerse y respetarse. UN وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها.
    Los derechos humanos constituyen un requisito fundamental y en este proceso deben ser observados y respetados. UN وحقوق الإنسان شروط أساسية مسبقة ويجب الوفاء بها واحترامها بشكل تام في أثناء ذلك.
    En Colombia hemos hecho un inmenso y fructífero esfuerzo para sembrar una cultura para la promoción, el respeto y la defensa de los derechos humanos. UN إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها.
    Sin embargo, mi delegación observa con alguna preocupación las nuevas posibilidades de conflicto entre el Iraq y Kuwait y vuelve a exhortar al Gobierno del Iraq a que reconozca y respete la integridad territorial del Estado de Kuwait. UN بيد أن وفدي يلاحظ مع بعض القلق الاحتمال المتجدد لنشوب الصراع بين العراق والكويت، ويدعو حكومة العراق مرة ثانية الى الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لدولة الكويت واحترامها.
    El fomento de la tolerancia y del respeto hacia todas las religiones y sus sistemas de valores es una parte fundamental del programa de enseñanza religiosa de las escuelas públicas. UN كما أن تعزيز التسامح مع جميع الأديان ومنظوماتها القيمية واحترامها جزء أساسي من برنامج التعليم الديني في المدارس العامة.
    Sri Lanka está profundamente comprometido con la promoción y protección de los derechos humanos de su propio pueblo y de todos los pueblos del mundo. UN وتلتزم سري لانكا التزاما قويا بالنهوض بحقوق الإنسان واحترامها بالنسبة لشعبها هي ذاتها ولكل شعوب العالم.
    Se deben respetar y alentar los esfuerzos de paz a nivel local y regional. UN ويجب تشجيع جهود السلام النابعة من المنطقة واحترامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more