"واحترام حقوق اﻻنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el respeto de los derechos humanos
        
    • y respeto de los derechos humanos
        
    • y del respeto de los derechos humanos
        
    • y respeto a los derechos humanos
        
    • el respeto a los derechos humanos
        
    • y el respeto por los derechos humanos
        
    • y respeto por los derechos humanos
        
    Mi país tiene una Constitución en la que consagra una extensa lista de derechos fundamentales, y el respeto de los derechos humanos es uno de los pilares más importantes de sus políticas internas y externas. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    La democracia y el respeto de los derechos humanos cada vez se aceptan más como principios fundamentales de nuestra sociedad. UN ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا.
    La democratización está directamente vinculada al establecimiento de la paz, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos. UN إن إقرار الديمقراطية يتصل اتصالا مباشرا بإقرار السلم والاستقرار واحترام حقوق اﻹنسان.
    Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. UN فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Tiene entre sus funciones también velar por el cumplimiento y respeto de los derechos humanos. UN وعليهما أيضاً أن يسهرا على إعمال واحترام حقوق اﻹنسان.
    La solución radica únicamente en la superación de esas prácticas y actitudes y en el establecimiento de la cooperación, la paz y la estabilidad a nivel internacional sobre la base del respeto mutuo y del respeto de los derechos humanos universales. UN والحل إنما يكمن في التغلب على هذه الممارسات والمواقف، وإرساء التعاون الدولي والسلام والاستقرار على أساس احترام كل منا لﻵخر، واحترام حقوق اﻹنسان العالمية.
    Me complace reconocer aquí la evolución clara hacia la democracia y el respeto de los derechos humanos en toda América Latina y el Caribe. UN ويسعدني أن يكون بوسعي أن أنوه بالتطور الواضح صوب الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الذي حدث في امريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    La promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son igualmente requisitos esenciales para la existencia de un verdadero sistema democrático. UN وتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية شرطان لا غنى عنهما ﻷي نظام ديمقراطي حقا.
    Se esperaba que esos acuerdos dieran paso a una nueva era en que reinaría la paz, la justicia, la comprensión y el respeto de los derechos humanos en la región. UN وكان من المتوقع أن تبشر هذه الاتفاقات بعهد جديد مع اقامة السلام والعدل والتفاهم واحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Esto supone estructuras democráticas, una mayor justicia social y económica y el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وهذا يستدعي بدوره وجود هياكل ديمقراطية، وتحسين العدالة الاجتماعية والاقتصادية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Subrayaron que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales eran interdependientes y se reforzaban mutuamente. UN وشددوا على أن الديمقراطية، والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية أمور مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN إننا في حاجة الى مضاعفـــة جهودنا لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    en el logro de la paz, la cooperación internacional y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN من أجل تحقيق السلم والتعاون الدولي واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Requiere niveles mínimos de seguridad para el ser humano y debe comportar participación política y respeto de los derechos humanos. UN إذ تستلزم توفر مستويات دنيا من أمن البشر مع كفالة المشاركة السياسية الشاملة واحترام حقوق اﻹنسان.
    La libertad de empresa es compatible con los principios de libre determinación de los pueblos, soberanía de los Estados y respeto de los derechos humanos. UN إن حرية الشركة تظل متسقة مع مبادئ تقرير الشعوب لمصيرها وسيادة الدول واحترام حقوق اﻹنسان.
    282. Varias delegaciones destacaron la necesidad de que se incluyeran en el Plan las obligaciones africanas en materia de democratización, responsabilidad y respeto de los derechos humanos. UN ٢٨٢ - وأكد عدد من الوفود الحاجة إلى أن تدرج في الخطة مسؤوليات البلدان الافريقية فيما يتعلق بإحلال الديمقراطية والمساءلة واحترام حقوق اﻹنسان.
    Anteriormente hemos indicado aquí que el avance de la democracia y del respeto de los derechos humanos constituye el principal logro de la comunidad internacional y que, más allá del marco estrictamente local, la democracia debe aplicarse a las relaciones entre los Estados. UN ولقد سبق أن أوضحنا هنا أن انتشار الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان يشكلان أهم المكاسب التي حققتهـــا المجموعـــة الدولية، وأن الديمقراطية يجب ألا تقتصر على اﻹطار الوطني لكل دولة بل يجب أيضا أن تشمل العلاقات بين اﻷمم.
    A este respecto, Jordania seguirá esforzándose, motivada por su fe y convicciones, por ser un ejemplo viviente de pluralismo armonioso en democracia, libertad y respeto a los derechos humanos. UN وفي هذا المجال، سيواصل اﻷردن سعيه الدائم، عن إيمان وقناعة، لكي يكون مثلا حيا للتعددية المتجانسة في ظل الديمقراطية والحرية واحترام حقوق اﻹنسان.
    La paz, la reconciliación, la democracia, la justicia, el respeto a los derechos humanos y el desarrollo económico constituyen prioridades del programa. UN إن السلم والمصالحة والديمقراطيـة والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية هـي مسائل تتصدر جدول اﻷعمال.
    Cuando se firmó el Acuerdo de Governors Island hace algunos meses, se renovaron nuestras esperanzas de que pronto se restaurarían en Haití la democracia y el respeto por los derechos humanos. UN عندما وقع اتفاق جزيرة غفرنرز قبل أشهر قليلة، تجددت آمالنا في عودة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان إلى هايتي سريعا.
    El país mantiene su adhesión a los ideales de igualdad y respeto por los derechos humanos. UN أما الالتزام الوطني بالمثل العليا للمساواة واحترام حقوق اﻹنسان فهو التزام راسخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more