"واحتلالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ocupación de
        
    • y su ocupación
        
    • y ocupar
        
    • y la ocupación
        
    • la ocupación de
        
    • y ocupando
        
    • y ocupación por
        
    Ataques y ocupación de instituciones civiles protegidas UN الهجوم على المواقع المدنية المحمية واحتلالها
    El Consejo de Seguridad debe ocuparse no sólo de las consecuencias de la invasión y ocupación de Kuwait sino también de los motivos que llevaron al Iraq a invadir Kuwait. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو.
    El Consejo de Seguridad debe ocuparse no sólo de las consecuencias de la invasión y ocupación de Kuwait sino también de los motivos profundos de la invasión. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول فحسب اﻵثار المترتبة على غزو الكويت واحتلالها بل أيضا الدوافع الكامنة وراء الغزو.
    Las tropas de ocupación israelíes prosiguen su agresión y su ocupación militar de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي عدوانها واحتلالها العسكري للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Por tanto, es un medio de colonizar y ocupar territorios y de oponerse al deseo de los pueblos. UN لذا فإنها وسيلة لاستعمار اﻷراضي واحتلالها والوقوف في وجه أماني الشعوب.
    Ésta enfrentaba entonces un difícil reto, a saber, proporcionar socorro a los millones de víctimas de la invasión y la ocupación de Kuwait en el más breve plazo posible. UN ولقد واجهت اللجنة تحديا قاسيا لكي توفر في أقصر وقت ممكن اﻹغاثة لملايين من ضحايا غزو الكويت واحتلالها.
    La misión tomó nota asimismo de la preocupación expresada por un amplio sector de personas consultadas ante el fenómeno de la invasión y ocupación de tierras. UN ولاحظت البعثة أيضا القلق الذي عبرت عنه فئة واسعة من اﻷشخاص الذين استشارتهم ازاء ظاهرة غزو اﻷراضي واحتلالها.
    La mayoría desapareció durante la cruel destrucción y ocupación de Vukovar. UN وقد اختفى معظمهم أثناء التدمير الوحشي لمدينة فوكوفار واحتلالها.
    Además, el alquiler era un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹيجار نفقة كان سيتم تكبدها بغض النظر عن غزو الكويت واحتلالها.
    Además, el alquiler era un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹيجار نفقة كان سيتم تكبدها بغض النظر عن غزو الكويت واحتلالها.
    La KOC afirma que estos activos fueron robados, sufrieron daños o estuvieron abandonados durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    La KOC afirma que estos activos fueron robados, sufrieron daños o estuvieron abandonados durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    En segundo lugar, esa disposición obliga al reclamante a demostrar que no pudo seguir ejecutándose el Contrato por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN والثاني هو أن الحكم يشترط على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    A causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no se emitió ni el certificado de aceptación preliminar ni el de aceptación definitiva. UN وبسبب غزو العراق للكويت واحتلالها لم يتم إصدار شهادة القبول الأولي ولا شهادة القبول النهائي.
    El Grupo considera que China Road and Bridge no demostró que la pérdida objeto de su reclamación fuera el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن خسائرها المذكورة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    Saudi Aramco indica diversos pagos que recibió relativos a la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتقدم شركة أرامكو السعودية بيانا بالمدفوعات المختلفة التي حصلت عليها فيما يتعلق بغزو الكويت واحتلالها.
    El orador destaca, sin embargo, que la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental y su ocupación ilegal nunca fueron reconocidas. UN بيد أنه شدد على أن سيادة المغرب على الصحراء الغربية واحتلالها غير المشروع لم يُعترف بهما أبدا.
    El cercenamiento de la soberanía de un Estado independiente y su ocupación militar representan un desafío directo a la seguridad de Europa y de toda la comunidad democrática. UN ويشكل التعدي على سيادة دولة مستقلة واحتلالها عسكريا تحديا مباشرا لأمن أوروبا والمجتمع الديمقراطي بأسره.
    De conformidad con el comunicado, condenamos los ataques deliberados contra hospitales y escuelas y su ocupación por las fuerzas militares. UN ووفقا لهذا البيان، ندين الاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلالها من جانب القوات العسكرية.
    Consiste simplemente en un derecho a utilizar y ocupar la tierra, y el Tribunal Supremo impone un límite importante al uso de la tierra. UN وهو بكل بساطة يتمثل في استخدام الأرض واحتلالها وهناك قيد مهم تضعه المحكمة العليا على استخدام الأرض.
    Actualmente se encuentran en Azerbaiyán un millón de refugiados y personas desplazadas, como resultado de la agresión de la República de Armenia y la ocupación de una quinta parte del territorio del país. UN وذكر أن هناك مليونا من اللاجئين والمشردين في أذربيجان نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا واحتلالها لخُمس إقليم أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more