"واحتمال استخدامها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su posible uso
        
    • y posible uso
        
    • y su posible utilización
        
    • el posible empleo
        
    • y el uso potencial
        
    • y posibilidad de uso
        
    El Grupo de los 21 considera que la mera existencia de las armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso representan una amenaza constante para la humanidad. UN وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية.
    Insistimos en nuestra preocupación por la amenaza que la continua existencia de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso plantean para la humanidad. UN ونشدد على قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    El Movimiento ha recalcado la amenaza que supone para la humanidad la existencia permanente de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة التواجد الدائم للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    El Grupo sigue convencido de que mientras existan armas nucleares también persistirá el riesgo de su proliferación y posible uso. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين أمامنا.
    Muchos Estados expresaron su grave preocupación por la amenaza que suponía para la humanidad la existencia constante de armas nucleares y su posible utilización. UN 12 - وأعربت دول عديدة عن قلقها البالغ من الخطر المحدق بالبشرية من جراء استمرار وجود أسلحة نووية واحتمال استخدامها.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un vínculo vital en la red de tratados que están destinados a frenar y a reducir el desarrollo, la fabricación y el posible empleo de armas de destrucción en masa. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلقة مهمة جداً في مجموعة المعاهدات التي تهدف إلى وقف وتقليص تطوير وتصنيع أسلحة الدمار الشامل، واحتمال استخدامها.
    El Movimiento ha recalcado la amenaza que supone para la humanidad la existencia permanente de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN لقد كررت الحركة الإشارة إلى ما يمثّله دوام وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر يتهدّد البشرية.
    En un ambiente de preocupaciones más elevadas acerca de la proliferación de las armas químicas y su posible uso por terroristas, la adopción y aplicación de tales medidas adquieren mayor necesidad y urgencia. UN وفي بيئة تتزايد فيها المخاوف من انتشار الأسلحة الكيميائية واحتمال استخدامها من قبل الإرهابيين، يصبح اعتماد هذه التدابير وتنفيذها أكثر ضرورة وإلحاحاً.
    El Movimiento de los Países No Alineados no puede menos que expresar su preocupación por la grave amenaza que representa para la humanidad la persistencia de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN ولا يسع الحركة إلا أن تعرب عن قلقها حيال التهديد الخطير الذي تتعرض له البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Nos preocupa la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    En una ubicación prioritaria del programa de las Naciones Unidas figura la existencia ininterrumpida de armamentos nucleares y su posible uso y amenaza de uso, que es una cuestión de profunda preocupación y una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويحتل صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها باعتبارها مسألة تثير قلقا بالغا وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Debemos recordar que la amenaza, el temor y la incertidumbre mayores para la humanidad provienen de la persistencia de armas nucleares y su posible uso, su uso incorrecto o la amenaza de su uso. UN وينبغي أن نذكر أنفسنا بأن التهديد الأكبر والخوف وعدم اليقين الذي ينتاب البشرية إنما ينبع من استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو إساءة استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Nos preocupa la amenaza que supone para la humanidad la continua existencia de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Recalcaron su preocupación ante la amenaza que supone para la humanidad la existencia permanente de las armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التهديد الذي تتعرض له البشرية بسبب الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    En la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados celebrada en La Habana el mes pasado, los Jefes de Estado o de Gobierno participantes destacaron su preocupación por la amenaza que supone para la humanidad la existencia constante de armas nucleares y su posible uso o amenaza de uso. UN وفي اجتماع قمة حركة عدم الانحياز المعقــود في هافانــا في الشهــر الماضي، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات المشاركين في الاجتماع مجددا عن قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة لاستمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    El Grupo sigue convencido de que mientras existan armas nucleares también persistirá el riesgo de su proliferación y posible uso. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيظلان ماثلين أمامنا.
    El Grupo sigue convencido de que mientras existan armas nucleares también persistirá el riesgo de su proliferación y posible uso. UN وتظل المجموعة مقتنعة بأنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فإن خطر انتشارها واحتمال استخدامها سيبقى معنا.
    Se ha opuesto sistemáticamente al debate sobre el tema en la Comisión por una falta de consenso en relación con las ramificaciones de esta cuestión y su posible utilización para establecer obligaciones contrarias a las opiniones de su Gobierno. UN فقد ظل يعترض على أن تناقض اللجنة هذه المسألة بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن الآثار المترتبة على هذه المسألة، واحتمال استخدامها لإنشاء التزامات تتعارض وآراء حكومتها.
    La UE, por consiguiente, estima que la Reunión Internacional de Mauricio debería examinar los trabajos sobre índices de vulnerabilidad y su posible utilización como instrumentos útiles para tratar las cuestiones particulares a los que se enfrentan los PEID y otras pequeñas economías. UN ويرى الاتحاد الأوروبي لذلك أن اجتماع موريشيوس الدولي ينبغي أن يدرس العمل بشأن مؤشرات الضعف واحتمال استخدامها كأدوات قيمة للتصدي للمسائل الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والاقتصادات الصغيرة الأخرى.
    30. Una delegación señaló las potenciales amenazas relacionadas con la fabricación, la proliferación y el posible empleo de sistemas de armas autónomos letales. UN ٣٠- وأشار أحد الوفود إلى التهديدات المحتملة المرتبطة بإنتاج نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة، وانتشارها واحتمال استخدامها.
    Es reforzando y aplicando los tratados de desarme, en particular sus disposiciones sobre verificación, como mejor podemos defendernos frente a la proliferación y el uso potencial de las armas de destrucción en masa. UN وبتقوية معاهدات نزع السلاح وتنفيذها، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالتحقق، سيمكننا أن ندافع بحق عن أنفسنا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، واحتمال استخدامها.
    La humanidad sigue corriendo el riesgo de ser aniquilada, dada la existencia y posibilidad de uso de más de 20.000 de esas armas. UN ولا تزال البشرية عرضة لخطر الفناء نتيجة لوجود أكثر من 000 20 رأس نووية واحتمال استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more