"واحتياجاتها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las necesidades de
        
    • y sus necesidades de
        
    • y necesidades de
        
    • y de sus necesidades de
        
    • y necesidades y que
        
    • y Estados que proporcionen
        
    • y sus necesidades en materia de
        
    Recomendación 7: Emprender una evaluación de las necesidades para determinar las expectativas y las necesidades de apoyo de las oficinas y dependencias sustantivas del Departamento UN التوصية 7: إجراء تقييم للاحتياجات لتحديد توقعات مكاتبها ووحداتها الفنية واحتياجاتها من الدعم
    Teniendo esto en cuenta, se estaban analizando y definiendo de nuevo la función y las necesidades de personal de los Servicios de Gestión de Información y Comunicaciones. UN ومع مراعاة ما ورد أعلاه، يجري تحليل وإعادة تحديد دور خدمات إدارة المعلومات والاتصالات واحتياجاتها من الموظفين.
    Debe tenerse en cuenta la utilización de tecnologías modernas al evaluar las capacidades y las necesidades de recursos de las misiones. UN وينبغي النظر في استخدام التكنولوجيات الحديثة لدى تقييم قدرة البعثات واحتياجاتها من الموارد.
    Nueve de ellos no eran Estados miembros de las Naciones Unidas y sus necesidades de asistencia no habían sido analizadas por los inspectores. UN وتسعة منها غير أعضاء في اﻷمم المتحدة، واحتياجاتها من المساعدة لم يتناولها المفتشون.
    La principal característica del plan de policía es que debe tener en cuenta la capacidad de la policía local y sus necesidades de apoyo generales. UN وتتسم خطط أعمال الشرطة بخاصية فريدة هي ضرورة مراعاتها كذلك لقدرات الشرطة المحلية المتوافرة واحتياجاتها من الدعم عموما.
    Se está finalizando un informe que incluye propuestas y necesidades de financiación para presentarlo a posibles donantes. UN وفي اﻵونة الحالية، توضع اللمسات النهائية على تقرير يتضمن مقترحات واحتياجاتها من التمويل سيجري عرضها على المانحين.
    El equipo de evaluación tenía el cometido de aclarar el mandato del grupo electoral de la UNMIL, así como su composición y necesidades de recursos. UN وقد عهد إلى فريق التقييم بمهمــة توضيح ولاية الوحدة الانتخابية التابعة للبعثة، وتشكيلها واحتياجاتها من الموارد.
    Las prioridades y las necesidades de recursos de los países podrían determinarse mediante un proceso de evolución, y luego examinarse en consultas de alto nivel. UN وبإمكان تقييمات الاحتياجات القطرية أن تحدد أولويات البلدان واحتياجاتها من الموارد. ويمكن بعدئذ مناقشة هذه الاحتياجات خلال المشاورات الرفيعة المستوى.
    Se ocupa también de promover una comprensión mutua con los donantes en lo referente a las limitaciones, las oportunidades y las necesidades de financiación de las operaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en Somalia. UN كما تعمل على بناء التفاهم المتبادل مع المانحين فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الصومال من حيث القيود المفروضة عليها والفرص المتاحة لها واحتياجاتها من التمويل.
    En el Informe sobre Comercio y Desarrollo de 1998 se había sostenido que los problemas de la deuda de África y las necesidades de recursos estaban unidas indisolublemente a la capacidad de los países africanos de generar y acumular capital. UN وقد جادل تقرير التجارة والتنمية لعام 1998 بأن مشاكل ديون أفريقيا واحتياجاتها من الموارد ترتبط ارتباطاً لا فكاك منه بقدرة البلدان الأفريقية على توليد تراكم رأس المال.
    Los cambios en la estructura y las necesidades de personal de la División de Administración son acordes con las necesidades logísticas y de apoyo de otras operaciones de mantenimiento de la paz con un número comparable de efectivos militares autorizados. UN وتتماشى التغييرات في هيكل شعبة الشؤون الإدارية واحتياجاتها من موظفين مع الاحتياجات اللوجستية واحتياجات الدعم لعمليات حفظ السلام الأخرى إلى جانب رقم مقارن لأفراد الوحدات العسكرية المأذون بهم.
    Visitas a países que aportan fuerzas de policía a fin de prestar asistencia en la selección de agentes de policía y de las unidades de policía constituidas de las Naciones Unidas y ofrecer asesoramiento sobre los requisitos, la capacidad y las necesidades de recursos de la policía UN زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة وقدرتها واحتياجاتها من الموارد
    Dichas políticas contradicen la idea de establecer una política de recursos humanos flexible y eficiente, adaptada a los rápidos e importantes cambios que experimentan los mandatos y las necesidades de personal de la Organización. UN وأضاف أن تلك السياسات تتنافى مع فكرة وضع سياسة موارد بشرية تتسم بالمرونة والكفاءة بما يتلاءم مع التغيرات المتسارعة والجوهرية في ولايات المنظمة واحتياجاتها من الموظفين.
    Como el desarrollo social es una responsabilidad nacional, no será posible lograrlo sin una cooperación internacional eficaz, habida cuenta de las limitaciones que padecen los países en desarrollo y sus necesidades de asistencia. UN ونظرا إلى أن التنمية الاجتماعية تمثل مسؤولية وطنية، فلا يمكن تحقيقها دون قيام تعاون دولي يتسم بالكفاءة، مع مراعاة القيود المفروضة على البلدان النامية واحتياجاتها من المساعدة.
    interesadas y sus necesidades de información en el CONTEXTO de La responsabilidad de las UN أولاً - الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات في سياق مسؤولية الشركات 7
    20. A continuación se examinan los principales grupos de partes directamente interesadas y sus necesidades de información: UN 20- وترد في ما يلي مناقشة للمجموعات الرئيسية من الجهات صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات:
    Quinta sesión: programas de trabajo nacionales y sus necesidades de apoyo regional e internacional UN الجلسة 5 - برامج العمل القطرية واحتياجاتها من الدعم الإقليمي والدولي
    La Secretaría ha revisado sus conceptos estratégicos y necesidades de material utilizando la experiencia de la puesta en marcha de las últimas misiones. UN وقد قامت الأمانة العامة بتنقيح مفاهيمها الاستراتيجية واحتياجاتها من العتاد استنادا إلى الدروس المستفادة من العمليات الأخيرة لبدء تشغيل البعثات.
    Examen de la estructura y necesidades de plantilla de la Operación UN استعراض هيكل العملية المختلطة واحتياجاتها من الموظفين
    Los oradores subrayaron también la necesidad de asegurar que se tuvieran en cuenta las prioridades y necesidades de asistencia técnica de los países. UN وشدّد المتكلّمون أيضاً على ضرورة مراعاة أولويات البلدان واحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    A la vez, la intensidad del esfuerzo necesario para preparar los informes sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado en consonancia con el mayor alcance y complejidad de estas operaciones, como se desprende de sus marcos de presupuestación basada en los resultados y de sus necesidades de recursos. UN وفي الوقت نفسه، زاد مستوى الجهد المطلوب لإعداد تقارير ميزانية حفظ السلام بزيادة نطاق عمليات حفظ السلام ومدى تعقيدها، على النحو المبين في أطرها للميزنة القائمة على النتائج واحتياجاتها من الموارد.
    63. La participación efectiva de los pueblos indígenas con los órganos competentes del Gobierno en la elaboración de los presupuestos de educación es esencial para que se incluyan sus preocupaciones y necesidades y que los donantes las entiendan. UN 63- ومن الأهمية بمكان أن تشارك الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في وضع ميزانيات التعليم مع الإدارات الحكومية المعنية لضمان مراعاة وفهم شواغلها واحتياجاتها من جانب الجهات المانحة.
    La mejor forma de reducir este problema será que haya arreglos permanentes entre Estados que proporcionen contingentes y Estados que proporcionen el equipo necesario antes de que éstos se requieran para las actividades de las Naciones Unidas. UN ولعل أفضل طريقة لتذليل هذه العقبة وضع ترتيبات دائمة بين الدول اﻷعضاء للتوفيق بين القوات واحتياجاتها من المعدات قبل طلبها للخدمة في اﻷمم المتحدة بوقت كاف.
    78. Debe alentarse a las Partes no incluidas en el anexo I a realizar una evaluación de su capacidad y sus necesidades en materia de investigación y observación sistemática, y de educación, formación y sensibilización pública en la esfera del cambio climático. UN 78- ينبغي تشجيع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على إجراء عملية تقييم لقدراتها واحتياجاتها من البحوث والمراقبة المنهجية والتعلم ذي الصلة بتغير المناخ والتدريب وتوعية الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more