"واحد من هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de estos
        
    • uno de esos
        
    • una de esas
        
    • una de estas
        
    • una de las
        
    • uno de ellos
        
    • uno de los
        
    • una de ellas
        
    • una de éstas
        
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    Si, efectivamente, este es su objetivo, estará en uno de estos nueve edificios de aquí. Open Subtitles لو كان هذا بالفعل هدفه سيكون فى واحد من هذه التسع مبانى هناك
    Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. UN والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق.
    En uno de esos ataques dos soldados de reserva resultaron con heridas leves. UN وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات.
    Mientras exista tan sólo una de esas mortíferas armas millones de personas estarán potencialmente amenazadas. UN فلو بقي حتى سلاح واحد من هذه الأسلحة الفتاكة، لظل الملايين عرضةً للخطر.
    Amarra a mi perro. Sólo una de esas cosas puedo hacer por mi cuenta. Open Subtitles أعطها لكلبي واحد من هذه الأشياء فقط هو ما أستطيع فعله بمفردي
    Cada una de estas esferas incluye, entre otras cosas, programas de formación y generación de ingresos, para que las mujeres tengan acceso a pequeños préstamos, comercialicen sus productos y aumenten su participación política. UN ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية.
    Cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. Open Subtitles كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات
    Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. UN وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع.
    Cada uno de estos elementos se halla en una fase de desarrollo netamente distinta. UN وقد وصل كل واحد من هذه المكونات إلى مرحلة مختلفة تماماً من مراحل التطور.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    uno de esos retos es la amenaza de que armas o materiales nucleares puedan caer en las manos de agentes no estatales. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    Básicamente, cada uno de esos términos se refiere a algunas de las partículas. TED فى الاساس، كل واحد من هذه المصطلحات يشير الى بعض الجسيمات
    Y pude convencer a un oficial del Gobierno para que comprara uno de esos para la universidad en la que yo enseñaba. TED وعلى هذا كنت قادراً على إقناع أحد مسؤولي الحكومة لشراء واحد من هذه المعامل للجامعة التي كنت أدرِّس بها.
    Y en todos los casos, uno de esos zapatos faltaba después del asesinato. Open Subtitles ,و في كل قضية واحد من هذه الاحذية اختفى بعد الجريمة
    Su mejor opción fue haber sido capaces de nadar a una de esas islas periféricas de por aquí. Open Subtitles أفضل فرصهم هي إن كانا قادرين على السباحة إلى واحد من هذه الجزر الخارجية هنا
    La experta formula recomendaciones en cada una de esas materias. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. UN وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات.
    La discriminación dominante contribuye a cada una de estas características y está enraizada en cada una de ellas. UN ويساهم انتشار التمييز في كل واحد من هذه السمات ويوجد متأصلا فيها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para compartir algunas reflexiones sobre cada una de estas tres cuestiones. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    Cada uno de ellos ha tenido que superar obstáculos en relación con su utilidad. UN وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته.
    Cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... Open Subtitles كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه
    una de ellas es la de aumentar el nivel del Fondo de Operaciones y del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وزيادة مستوى صندوق رأس المال العامل والصنــدوق الاحتياطــي لحفــظ الســلام واحد من هذه المقترحات.
    Y cada una de éstas es sólo una milésima parte del ancho de un cabello humano, ¿bien? TED وكل واحد من هذه يبلغ قطره 1/1000 من قطر شعرة الانسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more