"واختيار مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y de elección del lugar
        
    • y de escoger su lugar
        
    • de escoger su lugar de
        
    • y la elección del lugar
        
    • y a elegir el lugar
        
    • y elegir su lugar
        
    • a elegir su lugar
        
    • y elección del lugar
        
    • y a elegir libremente su lugar
        
    • y a elegir su
        
    • y elegir un lugar
        
    • elegir el lugar de
        
    • y seleccionar la ubicación física
        
    En tercer lugar, ayuda a establecer registros de población teniendo en cuenta el principio de la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, que la OSCE considera un requisito para la transición hacia la democracia. UN وثالثها أنها تساعد في إنشاء نظم التسجيل السكانية التي تعمل وفق مبدأ حرية التنقل واختيار مكان الإقامة، الذي تعتبره منظمة الأمن والتعاون في أوروبا شرطا أساسيا للانتقال إلى الديمقراطية.
    Cuestiones de fondo: Protección jurídica efectiva, libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, derecho a un juicio imparcial, derecho a obtener información, derecho a la familia y derecho a la no discriminación UN المسائل الموضوعية: الحماية القانونية الفعالة، وحرية التنقل واختيار مكان الإقامة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس المعلومات، والحق في الحياة الأسرية، وعدم التمييز
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    Párrafo 4: retiro de la declaración sobre el desplazamiento y la elección del lugar de residencia de la mujer UN الفقرة 4، إلغاء الإعلان المتعلق بتنقل المرأة واختيار مكان الإقامة
    En particular, corren peligro el derecho fundamental a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia, así como el derecho a la vivienda. UN فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن.
    Por ejemplo, los desplazados internos no podrán ejercer su derecho a circular libremente y elegir su lugar de residencia si no se restablecen las condiciones de seguridad en su lugar de procedencia. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن للأشخاص المشردين داخليا ممارسة حقهم هذا في حرية الانتقال واختيار مكان الإقامة إلا إذا أُعيد إقرار الأمن في أمكان إقامتهم الأصلية.
    - Artículo 38. El derecho a la libre circulación y a elegir su lugar de residencia. UN - المادة 38: الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة؛
    401. No existen costumbres o tradiciones que impidan a la mujer ejercer los derechos de libre circulación y elección del lugar de residencia en las Bahamas. UN 401 - لا توجد أية أعراف أو تقاليد تحد من ممارسة المرأة لحقها في حرية الحركة واختيار مكان إقامتها داخل جزر البهاما.
    193. El artículo 20 de la Ley de Promoción de la Libertad dispone que en época de paz, todo ciudadano tendrá derecho a la libertad de circulación y a elegir libremente su lugar de residencia, así como el derecho a salir de la Jamahiriya y volver a ella siempre que lo desee. UN ٣٩١- المادة ٠٢ من قانون الحرية: " لكل مواطن وقت السلم حرية التنقل واختيار مكان اقامته، وله مغادرة الجماهيرية والعودة إليها متى شاء.
    123. Al Comité le preocupan hondamente las graves violaciones de los derechos a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia en el marco de la política de reagrupación del Estado Parte. UN 123- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقي حرية الحركة واختيار مكان الإقامة في إطار سياسة إعادة التجميع في الدولة الطرف.
    154. De conformidad con el artículo 43 de la Ley de migraciones, con el fin de proteger los intereses de la seguridad nacional, garantizar el orden público y proteger la salud de la población, el Consejo de Ministros de Turkmenistán puede fijar limitaciones a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia y estancia en las siguientes zonas de Turkmenistán: UN 154- وتنص المادة 43 من قانون الهجرة على أن دواعي مصلحة الأمن الوطني وإنفاذ القانون أو حماية الصحة العامة تجيز لمجلس الوزراء فرض قيود على حرية التنقل واختيار مكان الإقامة في المواقع التالية:
    El Relator Especial considera que esta propuesta, que equivaldría a obstaculizar de manera inaceptable la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia del extranjero objeto de expulsión fuera del territorio del Estado expulsor, no puede prosperar desde el momento en que no se trata de un caso de extradición o traslado judicial. UN ورأى المقرر الخاص أنه لن يكتب التوفيق لهذا الاقتراح الذي من شأنه أن يضع عائقاً غير مقبول دون ممارسة الأجنبي الخاضع للطرد حرية التنقل واختيار مكان إقامته خارج إقليم الدولة الطاردة، إذ أن الأمر لا يتعلق بفرضية التسليم القضائي للمجرمين أو نقلهم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    Algunos problemas relacionados con la libertad de circulación y la elección del lugar de residencia UN بعض المشاكل المتعلقة بحرية التنقل واختيار مكان الإقامة
    Las gestiones comunes con la Oficina mencionada se centraron en la forma de abordar la cuestión de la libertad de circulación y la elección del lugar de residencia en los países de la CEI, así como en la restitución de los bienes de repatriados en el Caúcaso. UN وشددت الجهود المشتركة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على مسألة حرية الحركة واختيار مكان اﻹقامة في بلدان رابطة الدول المستقلة، وكذلك إعادة ممتلكات العائدين في القوقاز.
    G. El derecho a la libre circulación y a elegir el lugar de residencia UN زاي- الحق في حرية التنقُّل واختيار مكان الإقامة أو السكن
    En particular se refirió a las cuestiones planteadas por el reasentamiento de las poblaciones en zonas seguras y al dilema entre el deber del Gobierno de proteger la vida de los desplazados y el derecho de éstos a circular y elegir su lugar de residencia libremente. UN وأشار بصفة خاصة إلى القضايا التي تطرحها عملية إعادة توطين السكان في مناطق آمنة، والمعضلة المتمثلة في كون الحكومة ملزمة بحماية حياة المشردين وحق هؤلاء في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم.
    Con respecto a los artículos 15 y 16, dice que las mujeres tienen la misma capacidad jurídica que los hombres, incluido el derecho a concertar contratos y administrar propiedades, a moverse libremente, a elegir su lugar de residencia y a contraer matrimonio. UN وفيما يتعلق بالمادتين 15 و 16، قالت إن للمرأة نفس القدرات القانونية المتاحة للرجل، بما في ذلك الحق في إبرام العقود وإدارة الممتلكات والحركة بحرية، واختيار مكان الإقامة وفي عقد الزواج.
    Aunque en informes anteriores se afirme que los hombres y las mujeres siguen recibiendo un tratamiento igualitario en términos de capacidad jurídica y elección del lugar de residencia, los Estados partes deben aportar un mínimo de información sobre cada artículo en los informes posteriores. UN وحتى لو ظلت النساء والرجال يتمتعون بالمساواة في المعاملة من حيث الأهلية القانونية واختيار مكان الإقامة، على النحو المذكور في التقارير السابقة، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف الحد الأدنى من المعلومات عن كل مادة في التقارير التالية.
    Con arreglo a la ley de la condición jurídica de los extranjeros, éstos tienen derecho a circular libremente por todo el territorio georgiano y a elegir libremente su lugar de residencia de acuerdo con los procedimientos previstos por la ley. UN 159 - وبموجب قانون الوضع القانوني للأجانب، يحق للأجانب الانتقال بحرية في جميع أراضي جورجيا واختيار مكان إقامتهم بحرية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Las personas privadas arbitrariamente de su nacionalidad pueden encontrar graves limitaciones en su capacidad para viajar y elegir un lugar de residencia si, al privarlos de su nacionalidad, el Estado las pone en una situación de irregularidad en relación con su país de residencia. UN وقد يواجه الأشخاص الذين حُرموا من جنسيتهم تعسفاً قيوداً صارمة على قدرتهم على السفر واختيار مكان إقامتهم إذا أدّت التدابير التي اتخذتها الدولة، بحرمانهم من جنسيتهم، إلى وضع تنعدم فيه شرعية وجودهم القانوني في البلد الذي يقيمون فيه.
    C. Proceso propuesto para examinar las propuestas y seleccionar la ubicación física de la secretaría UN جيم - العملية المقترحة لاستعراض المقترحات واختيار مكان الأمانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more