"وادعى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • afirmó que
        
    • alegó que
        
    • sostuvo que
        
    • afirma que
        
    • afirmaba que
        
    • adujo que
        
    • dijo que
        
    • mantuvo que
        
    • sostenía que
        
    • supuestamente
        
    afirmó que estas carreteras se habían construido en zonas en que no había aldeas árabes. UN وادعى أن الطرق الالتفافية قد عبدت في مناطق لا توجد فيها قرى عربية.
    afirmó que en esa ocasión tenía la cara visiblemente hinchada. UN وادعى أن وجهه كان متورماً بصورة واضحة في ذلك الوقت.
    alegó que la imposición de un castigo corporal constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El autor sostuvo que el tribunal de primera instancia había evaluado erróneamente su causa. UN وادعى أن المحكمة الابتدائية قد أساءت تقدير الوقائع لدى نظرها في قضيته.
    afirma que, pese a sus quejas, no se ha modificado su régimen alimenticio. UN وادعى أن الغذاء ظل دون تعديل على الرغم من شكاواه.
    La carta afirmaba que los que participaron en los asesinatos de partidarios del EZLN habían sido recompensados por el Gobierno. UN وادعى أن الذين اشتركوا في عمليات القتل حصلوا على مكافأة من الحكومة.
    adujo que la policía local era reacia a investigar el incidente a fondo. UN وادعى أن الشرطة المحلية تمنعت عن إجراء تحقيق دقيق في الحادثة.
    afirmó que tenía el mismo derecho de acceso que otros buques a los bancos de peces y señaló que estaba dispuesto a pagar por ese acceso a los particulares pero no a entidades privadas. UN وادعى أن له الحق، كغيره، في الصيد في مناطق صيد الأسماك وقال إنه مستعد لدفع تكاليف ذلك إلى الأطراف العامة لا الخاصة.
    afirmó que éstos habían cometido un delito al negarse a calificar las acciones de J. D. y T. K. de injerencia ilícita en los derechos de su persona. UN وادعى أن أعضاء هيئة المحكمة ارتكبوا جُرماً برفضهم تصنيف الأفعال التي أقدم عليها المدعو ج. د. والمدعو ت.
    afirmó que las autoridades iraquíes lo tomarían por un espía israelí y que en el Iraq era creencia común que se había convertido al judaísmo. UN وادعى أن السلطات العراقية سوف تعتبره جاسوساً إسرائيلياً، وثمة اعتقاد سائد في العراق بأنه اعتنق الديانة اليهودية.
    afirmó que las autoridades iraquíes lo tomarían por un espía israelí y que en el Iraq era creencia común que se había convertido al judaísmo. UN وادعى أن السلطات العراقية سوف تعتبره جاسوساً إسرائيلياً، وثمة اعتقاد سائد في العراق بأنه اعتنق الديانة اليهودية.
    afirmó que a los nacionales de Côte d ' Ivoire que solicitaban el estatuto de refugiado en Liberia se les daba su número de teléfono y se ponían en contacto con él. UN وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به.
    afirmó que Satanás le dijo que lo hiciera... porque... al parecer no era... la novia virginal que se merecía. Open Subtitles وادعى أن الشيطان أمره بذلك لأنها لم تبدو العذراء التي يستحقها.
    alegó que la imposición de un castigo corporal constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وادعى أن فرض عقوبة جسدية عليه يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Presentó pruebas del pago de las medallas, y alegó que las medallas debían haber llegado a Kuwait a los dos o tres meses de la fecha de envío. UN وقدم أدلة على دفع ثمن الميداليات، وادعى أن الميداليات كان من المتوقع وصولها إلى الكويت في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر من تاريخ إرسالها.
    sostuvo que sus interrogadores lo habían puesto además cerca de un aire acondicionado que lo había hecho temblar y vomitar. UN وادعى أن القائمين باستجوابه قد وضعوه أيضا بالقرب من جهاز تكييف هواء مما أدى به إلى الشعور بقشعريرة والتقيؤ.
    sostuvo que el hecho de que la SOLR acordara expedir los visados de salida demuestra su aceptación del trabajo realizado. UN وادعى أن موافقة المؤسسة العامة على إصدار تأشيرات الخروج هي دليل على قبولها للعمل المنجز.
    Se afirma que en el momento de su detención la policía hizo uso excesivo de la fuerza y arremetió contra varios feligreses. UN وادعى أن الشرطة، في وقت إلقاء القبض عليه، أفرطت في استعمال القوة وضربت بعض أبناء الأبرشية.
    afirmaba que tales autoridades interferían en los procesos de asilo que tenían lugar en Europa Occidental para controlar a los ciudadanos uzbekos que solicitaban asilo. UN وادعى أن السلطات الأوزبكية تخترق عمليات اللجوء في أوروبا الغربية لمراقبة المواطنين الأوزبكيين الذين يلتمسون اللجوء.
    adujo que la policía local era reacia a investigar el incidente a fondo. UN وادعى أن الشرطة المحلية تمنعت عن إجراء تحقيق دقيق في الحادثة.
    mantuvo que sus hombres habían actuado correctamente en legítima defensa. UN وادعى أن الرجال التابعين له تصرفوا بشكل سليم دفاعا عن أنفسهم.
    sostenía que, después de que él abandonara el país, su familia había sido amenazada por miembros de la Liga Awami. UN وادعى أن أسرته تعرضت للتهديد من قبل أعضاء رابطة عوامي بعد رحيله.
    En ese caso, las víctimas de asesinato habían sido enterradas de modo apresurado en el cementerio de Knin, supuestamente antes de que sus familias fueran notificadas de su muerte. UN وفي ذلك الحادث، دفن الضحايا على وجه السرعة في مقبرة كنين، وادعى أن هذا تم قبل إبلاغ أسرهم بحوادث القتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more