se consideró que era preciso fortalecer todo el presupuesto del Programa y, en particular, en lo concerniente a la provisión de financiación para pasantes de países en desarrollo. | UN | وارتئي أنه ينبغي تعزيز ميزانية البرنامج ككل، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التمويل للمتدربين الداخليين من البلدان النامية. |
se consideró que esa cuestión debería estudiarse con atención, a fin de elaborar propuestas claras que se examinarían posteriormente. | UN | وارتئي أنه يجب دراسة هذه المسألة بحذر وإعداد مقترحات واضحة لبحثها. |
se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. | UN | وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف. |
se expresó la opinión de que deberían asignarse a la nueva oficina recursos suficientes para cumplir sus funciones. | UN | وارتئي أنه ينبغي تزويد المكتب الجديد بالموارد الكافية للوفاء بمسؤولياته. |
se opinó que en esos casos el concesionario debería tener derecho a indemnización directa o a poner fin al proyecto. | UN | وارتئي أنه ينبغي في مثل هذه الحالات أن يكون لصاحب الامتياز حق مباشر في التعويض أو الحق في إنهاء المشروع. |
se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
se dijo que el derecho de los Estados lesionados a adoptar contramedidas debería ejercerse sólo como último recurso y una vez que se hubieran agotado todos los medios razonables y pacíficos de solución de la controversia. | UN | وارتئي أنه لا ينبغي الاحتجاج بحق الدول المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة إلا كحل أخير بعد استنفاد جميع الوسائل المعقولة للتسوية السلمية للنزاع. |
se consideró que era importante que los donantes mostraran flexibilidad y ayudaran a los países a responder a nuevas situaciones o necesidades urgentes. | UN | وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة. |
se consideró que era importante que los donantes mostraran flexibilidad y ayudaran a los países a responder a nuevas situaciones o necesidades urgentes. | UN | وارتئي أنه يجدر بالجهات المانحة إبداء مرونة ومساعدة البلدان على مواجهة ما يستجد من حالات طارئة واحتياجات ملحة. |
se consideró que era necesario definir prioridades claras en materia de no proliferación y lucha contra el terrorismo. | UN | وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب. |
se consideró que en estas circunstancias los pueblos y comunidades indígenas no deberían recibir un trato preferencial respecto a otros, ya que esto podría resultar perjudicial para el niño. | UN | وارتئي أنه في مثل هذه الظروف ينبغي ألا تحظى الشعوب والمجتمعات اﻷصلية بمعاملة تفضيلية على غيرها ﻷنه قد يكون في ذلك ضرر على الطفل. |
se consideró que, dado que el sistema de contabilidad de costos constituía un valioso instrumento de gestión, su elaboración debería basarse cuanto antes en la utilización de un prototipo. | UN | ٣٨ - وارتئي أنه ما دام نظام حساب التكاليف أداة قيمة لﻹدارة، فإنه ينبغي أن تمضي عملية وضعه على الفور على أساس نهج النموذج اﻷولي. |
se consideró que se deberían asignar recursos adicionales a la evaluación de las repercusiones socioeconómicas de los desastres naturales en los países de la región. | UN | وارتئي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية ﻹجراء تقييمات ﻷثر الكوارث الطبيعية على بلدان المنطقة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
se expresó la opinión de que deberían asignarse a la nueva oficina recursos suficientes para cumplir sus funciones. | UN | وارتئي أنه ينبغي تزويد المكتب الجديد بالموارد الكافية للوفاء بمسؤولياته. |
se expresó la opinión de que el monto global de recursos solicitados para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el examen general y la evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat no era suficiente. | UN | ٤٤٢ - وارتئي أنه قد لا يكفي المبلغ اﻹجمالي للموارد المطلوبة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل. |
se expresó la opinión de que el monto global de recursos solicitados para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para el examen general y la evaluación de la ejecución del Programa de Hábitat no era suficiente. | UN | ٤٤٢ - وارتئي أنه قد لا يكفي المبلغ اﻹجمالي للموارد المطلوبة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل. |
se expresó la opinión de que se podrían fortalecer las actividades del Departamento de Información Pública mediante el empleo de la Radio de las Naciones Unidas y el Servicio de Noticias de las Naciones Unidas, además de publicaciones trimestrales, folletos y artículos publicados sólo en la Web. | UN | وارتئي أنه يمكن تعزيز الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من خلال استعمال إذاعة الأمم المتحدة ودائرة الأنباء في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى استعمال المنشورات الفصلية والكتيبات والمقالات التي تنشر على الإنترنت فقط. |
se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. | UN | وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة. |
se opinó que era necesario mejorar la formulación de los logros previstos para adecuarlos a los objetivos del programa y hacerlos mensurables. | UN | ٠٢٣ - وارتئي أنه يلزم تحسين صيغة اﻹنجازات المتدفقة بغية كفالة تلائمها مع أهداف البرنامج وجعلها قابلة للقياس. |
se opinó que era necesario mejorar la formulación de los logros previstos para adecuarlos a los objetivos del programa y hacerlos mensurables. | UN | ٠٢٣ - وارتئي أنه يلزم تحسين صيغة اﻹنجازات المتدفقة بغية كفالة تلائمها مع أهداف البرنامج وجعلها قابلة للقياس. |
se dijo que, cuando un caso determinado de insolvencia entrañara cuantías importantes de deuda no garantizada, no convenía recurrir a este tipo de procesos, puesto que la deuda no garantizada podía ser demasiado importante para un grupo limitado de acreedores garantizados. | UN | وارتئي أنه عندما ينطوي الاعسار على كميات كبيرة من الديون غير المكفولة بضمانات، قد لا يكون من المناسب النظر في استخدام ذلك النوع من الاجراءات لأن الديون غير المكفولة بضمانات قد تكون أضخم من أن تعالجها مجموعة من الدائنين المكفولين بضمانات. |